Adhyaya 274
Veda-vidhana & VamshaAdhyaya 27451 Verses

Adhyaya 274

Somavaṃśa-saṃkṣepaḥ (Conclusion of the Lunar Dynasty Description)

এই অধ্যায়ের সমাপ্তি-পদে অগ্নি পুরাণের বংশবর্ণনার মধ্যে সোমবংশ (চন্দ্রবংশ) কাহিনি আনুষ্ঠানিকভাবে শেষ হয়। সম্পাদকীয় কলফন পূর্ব বংশপরম্পরাকে ধর্মস্মৃতির একটি সম্পূর্ণ একক হিসেবে সিল করে এবং শ্রোতাকে পরবর্তী রাজবংশীয় ধারার জন্য প্রস্তুত করে। অগ্নি–বসিষ্ঠ শিক্ষাধারায় বংশাবলি শাস্ত্রীয় উপকরণ—যা পবিত্র ইতিহাসকে ক্রমান্বয়ে সাজিয়ে রাজধর্ম, যজ্ঞাধিকার ও অবতার-প্রসঙ্গের পরিচয়কে সমর্থন করে। এই সমাপ্তি পুরাণের বিশ্বকোষীয় পদ্ধতিও নির্দেশ করে—বংশকথার মধ্যেও উদ্দেশ্য আদর্শ, ধারাবাহিকতা ও ফল-পরিণামের দ্বারা ধর্মশিক্ষা।

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे सोमवंशवर्णनं नम त्रिसप्तत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ चतुःसप्तत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः यदुवंशवर्णनं अग्निर् उवाच यदोरासन्पञ्च पुत्रा ज्येष्ठस्तेषु सहस्रजित्

এভাবে অগ্নি মহাপুরাণে ‘সোমবংশবর্ণন’ নামক ২৭৪তম অধ্যায় সমাপ্ত হল। এখন ‘যদুবংশবর্ণন’ নামক ২৭৫তম অধ্যায় আরম্ভ। অগ্নি বললেন—যদুর পাঁচ পুত্র ছিল; তাদের মধ্যে জ্যেষ্ঠ সহস্রজিত্।

Verse 2

धर्मनेत्रो हैहयस्य धर्मनेत्रस्य संहनः

হৈহয়ের পুত্র ধর্মনেত্র; আর ধর্মনেত্রের পুত্র সংহন (জন্মিল)।

Verse 3

महिमा संहनस्यासीन्महिम्नओ भद्रसेनकः भद्रसेनाद् दुर्गमो ऽभूद्दुर्गमात्कनको ऽभवत्

মহিমা ছিলেন সংহনের পুত্র। মহিমা থেকে ভদ্রসেনক জন্মালেন; ভদ্রসেনক থেকে দুর্গম, আর দুর্গম থেকে কনক জন্মালেন।

Verse 4

कनकात् कृतवीर्यस्तु कृताग्निः करवीरकः कृतौजाश् च चतुर्थो ऽभूत् कृतवीर्यात्तु सो ऽर्जुनः

কনক থেকে কৃতবীর্য জন্মালেন। তাঁর পুত্র ছিলেন কৃতাগ্নি, করবীরক ও কৃতৌজা; চতুর্থ পুত্র কৃতবীর্যেরই অর্জুন।

Verse 5

दत्तो ऽर्जुनाय तपते सप्तद्वीपमहीशताम् ददौ बाहुसहस्रञ्च अजेयत्वं रणे ऽरिणा

তপস্বী অর্জুনকে তিনি সপ্তদ্বীপসহ পৃথিবীর সার্বভৌমত্ব দান করলেন; আর শত্রুর বিরুদ্ধে যুদ্ধে সহস্র বাহু ও অজেয়ত্বও প্রদান করলেন।

Verse 6

अधर्मे वर्तमानस्य विष्णुहस्तान्मृतिर्ध्रुवा दश यज्ञसहस्राणि सो ऽर्जुनः कृतवान्नृपाः

যে অধর্মে স্থিত থাকে, তার জন্য বিষ্ণুর হস্তে মৃত্যু নিশ্চিত। হে রাজাগণ, সেই অর্জুন দশ সহস্র যজ্ঞ সম্পন্ন করেছিলেন।

Verse 7

अनष्टद्रव्यता राष्ट्रे तस्य संस्मरणादभूत् न नूनं कार्त्तवीर्यस्य गतिं यास्यन्ति वै नृपः

তাঁকে স্মরণ করার ফলে রাজ্যে ‘ধনের ক্ষয় না হওয়া’ অবস্থা দেখা দিল। নিশ্চয়ই সেই রাজারা কার্ত্তবীর্যের গতি (পরিণতি) লাভ করবে না।

Verse 8

यज्ञैर् दानैस्तपोभिश् च विक्रमेण श्रुतेन च कर्तवीर्यस्य च शतं पुत्राणां पञ्च वै पराः

যজ্ঞ, দান ও তপস্যা দ্বারা, এবং পরাক্রম ও শ্রুতি-বিদ্যার দ্বারা, কার্তবীর্যের একশত পুত্র জন্মেছিল; তাদের মধ্যে পাঁচজনই বিশেষভাবে শ্রেষ্ঠ ছিলেন।

Verse 9

सूरसेनश् च सूरश् च धृष्टोक्तः कृष्ण एव च जयध्वजश् च नामासीदावन्त्यो नृपतिर्महान्

সূরসেন ও সূর, ধৃষ্টোক্ত, এবং কৃষ্ণ; আর জয়ধ্বজ নামে (রাজাও) ছিলেন—এই বংশেই অবন্তির মহান নৃপতি প্রসিদ্ধ হন।

Verse 10

जयध्वजात्तालजङ्घस्तालजङ्घात्ततः सुताः हैहयानां कुलाः पञ्च भोजाश्चावन्तयस् तथा

জয়ধ্বজ থেকে তালজঙ্ঘ জন্মাল; আর তালজঙ্ঘ থেকে ক্রমে পুত্রগণ জন্মাল—যাদের দ্বারা হৈহয়দের পাঁচটি কুল গঠিত হলো; তদ্রূপ ভোজ ও অবন্তি বংশও উদ্ভূত হলো।

Verse 11

वीतिहोत्राः स्वयं जाताः शौण्डिकेयास्तथैव च वीतिहोत्रादनन्तो ऽभुदनन्ताद्दुर्जयो नृपः

বীতিহোত্র থেকে বীতিহোত্রগণ নিজেরাই জন্মাল, এবং তদ্রূপ শৌণ্ডিকেয়রাও। বীতিহোত্র থেকে অনন্ত জন্মাল, আর অনন্ত থেকে রাজা দুর্জয় উৎপন্ন হলেন।

Verse 12

क्रोष्टोर्वंशं प्रवक्ष्यामि यत्र जातो हरिः स्वयम् क्रोष्टोस्तु वृजिनीवांश् च स्वाहाभूद्वृजिनीवतः

এখন আমি ক্রোষ্টুর বংশ বর্ণনা করব, যেখানে স্বয়ং হরি (বিষ্ণু) আবির্ভূত হয়েছিলেন। ক্রোষ্টু থেকে বৃজিনীবান জন্মাল, আর বৃজিনীবান থেকে স্বাহা জন্মাল।

Verse 13

स्वाहापुत्रओ रुषद्गुश् च तस्य चित्ररथः सुतः शशविन्दुश्चित्ररथाच्चक्रवर्ती हरौ रतः

স্বাহার পুত্র ছিলেন ঋষদ্গু। তাঁর পুত্র চিত্ররথ। চিত্ররথ থেকে জন্ম নিল শশবিন্দু—তিনি সর্বভৌম চক্রবর্তী সম্রাট এবং হরি (বিষ্ণু)-ভক্ত।

Verse 14

शशविन्दोश् च पुत्त्राणां शतानामभवच्छतम् धीमतां चारुरूपाणां भूरिद्रविणतेजसाम्

শশবিন্দুর পুত্ররা শত শত ছিল; তবু এক পূর্ণ শত বিশেষভাবে গণ্য—তাঁরা সকলেই বুদ্ধিমান, সুদর্শন এবং প্রচুর ধন ও তেজে সমৃদ্ধ ছিলেন।

Verse 15

पृथुश्रवाः प्रधानो ऽभूत्तस्य पुत्रः सुयज्ञकः सुयज्ञस्योशनाः पुत्रस्तितिक्षुरुशनःसुतः

পৃথুশ্রবা প্রধান (নেতা) হলেন। তাঁর পুত্র সুয়জ্ঞক। সুয়জ্ঞের পুত্র উশনা; আর উশনার পুত্র তিতিক্ষু।

Verse 16

तितिक्षोस्तु मरुत्तो ऽभूत्तस्मात्कम्बलवर्हिषः पञ्चाशद्रुक्मकवचाद्रुक्मेषुः पृथुरुक्मकः

তিতিক্ষু থেকে মরুত্ত জন্মালেন; তাঁর থেকে কম্বলবর্হিষ। পঞ্চাশদ থেকে রুক্মকবচ; রুক্মকবচ থেকে রুক্মেষু; এবং তাঁর থেকে পৃথুরুক্মক।

Verse 17

विषांशुश्चेति ज हविर्ज्यामघः पापघ्नो ज्यामघः स्त्रीजितो ऽभवत् सेव्यायां ज्यामघादासीद्विदर्भस्तस्य कौशिकः

তারপর বিষাংশু, এরপর জ, হবি এবং পাপঘ্ন জ্যামঘ। সেই জ্যামঘ স্ত্রীবশ (স্ত্রীজিত) হলেন। জ্যামঘ থেকে সেব্যা-গর্ভে বিদর্ভ জন্মালেন; তাঁর (বংশধর) কৌশিক।

Verse 18

लोमपादः क्रथः श्रेष्ठात् कृतिः स्याल्लोमपदतः कौशिकस्य चिदिः पुत्रस्तस्माच्चैद्या नृपाः स्मृताः

শ্রেষ্ঠ থেকে ক্রথ জন্মাল; ক্রথ থেকে লোমপাদ; লোমপাদ থেকে কৃতি। কৌশিকের পুত্র ছিলেন চিদি; তাঁর থেকেই ‘চৈদ্য’ নামে রাজারা বংশধর বলে স্মৃত।

Verse 19

क्रथाद्विदर्भपुत्राश् च कुन्तिः कुन्तेस्तु धृष्टकः धृष्टस्य निधृतिस्तस्य उदर्काख्यो विदूरथः

ক্রথ থেকে বিদর্ভের পুত্রগণ জন্মালেন, তাঁদের মধ্যে কুন্তীও ছিলেন। কুন্তী থেকে ধৃষ্টক; ধৃষ্টক থেকে নিধৃতি; আর তাঁর পুত্র বিদূরথ, যিনি উদর্ক নামেও খ্যাত।

Verse 20

दशार्हपुत्रो व्योमस्तु व्योमाज्जीमूत उच्यते जीमूतपुत्रो विकलस्तस्य भीमरथः सुतः

দশার্হের পুত্র ছিলেন ব্যোম; ব্যোম থেকে জীমূত নামে পুত্র জন্মাল। জীমূতের পুত্র বিকল; আর বিকলের পুত্র ভীমরথ।

Verse 21

भीमरथान्नवरथस्ततो दृढरथो ऽभवत् शकुन्तिश् च दृढरथात् शकुन्तेश् च करम्भकः

ভীমরথ থেকে নবরথ জন্মাল; তারপর দৃঢ়রথ হলেন। দৃঢ়রথ থেকে শকুন্তি; আর শকুন্তি থেকে করম্ভক জন্মাল।

Verse 22

करम्भाद्देवलातो ऽभूत् देवक्षेत्रश् च तत्सुतः देवक्षेत्रान्मधुर्नाम मधोर्द्रवरसो ऽभवत्

করম্ভ থেকে দেবলাত জন্মাল; তাঁর পুত্র দেবক্ষেত্র। দেবক্ষেত্র থেকে মধু নামে পুত্র; আর মধু থেকে দ্রবরস জন্মাল।

Verse 23

द्रवरसात् पुरुहूतो ऽभूज्जन्तुरासीत्तु तत्सुतः गुणी तु यादवो राजा जन्तुपुत्रस्तु सात्त्वतः

দ্রবরস থেকে পুরুহূত জন্ম নিল। তার পুত্র ছিল জন্তু। জন্তু থেকে গুণবান যাদব রাজা সাত্ত্বত উৎপন্ন হল।

Verse 24

सात्त्वताद्भजमानस्तु वृष्णिरन्धक एव च देवावृधश् च चत्वारस्तेषां वंशास्तु विश्रुताः

সাত্ত্বত থেকে ভজমান জন্ম নিল; তদ্রূপ বৃষ্ণি, অন্ধক ও দেবাবৃধ—এই চারজন। তাঁদের বংশসমূহ জগতে প্রসিদ্ধ।

Verse 25

भजमानस्य वाह्यो ऽभूद्वृष्टिः कृमिर्निमिस् तथा देवावृधाद्वभ्रुरासीत्तस्य श्लोको ऽत्र गीयते

ভজমান (ভক্তিভরে যজ্ঞকারী)-এর রোগ বাহিরে প্রকাশ পেল; পরে বৃষ্টির মতো প্রশমন ঘটল; কৃমি ও ‘নিমি’ও নষ্ট হল। দেবাবৃধের ক্রিয়ায় বভ্রু (বাদামি চিহ্ন/বর্ণ) উৎপন্ন হল; তার শ্লোক এখানে গীত হয়।

Verse 26

यथैव शृणुमो दूरात् गुणांस्तद्वत्समन्तिकात् वभ्रुः श्रेष्ठो मनुष्याणां देवैर् देवावृधःसमः

যেমন আমরা দূর থেকে তার গুণ শুনি, তেমনই নিকট থেকেও (শুনি)। বভ্রু মানুষের মধ্যে শ্রেষ্ঠ; দেবগণের মতে সে দেবাবৃধের সমান।

Verse 27

चत्वारश् च सुता वभ्रोर्वासुदेवपरा नृपाः धृतिरिति ञ देवरातो ऽभुदिति ख , ग , घ , ज , ञ , ट , च विस्तृता इति क , छ , च कुहुरो भजमानस्तु शिनिः कम्बलवर्हिषः

বভ্রুর চার পুত্র ছিলেন—বাসুদেব-পরায়ণ রাজাগণ। কিছু পাঠে নাম ‘ধৃতি’, অন্যত্র ‘দেবরাত’, আর কোথাও ‘বিস্তৃতা’ পড়া হয়। পরে কুহুর, ভজমান, শিনি ও কম্বলবর্হিষের উল্লেখ আছে।

Verse 28

कुहुरस्य सुतो धृष्णुधृष्णोस्तु तनयो धृतिः धृतेः कपोतरोमाभूत्तस्य पुत्रस्तु तित्तिरिः

কুহুরের পুত্র ধৃষ্ণু। ধৃষ্ণুর পুত্র ধৃতি। ধৃতি থেকে কপোতরোমা জন্মাল, আর তার পুত্র ছিল তিত্তিরি।

Verse 29

तित्तिरेस्तु नरः पुत्रस्तस्य चन्दनदुन्दुभिः पुनर्वसुस्तस्य पुत्र आहुकश्चाहुकीसुतः

তিত্তিরির পুত্র নর। নরের পুত্র চন্দন-দুন্দুভি। চন্দন-দুন্দুভির পুত্র পুনর্বসু, আর পুনর্বসুর পুত্র আহুক, যিনি আহুকীর গর্ভজাত।

Verse 30

आहुकाद्देवको जज्ञे उग्रसेनस्ततो ऽभवत् देववानुपदेवश् च देवकस्य सुताः स्मृताः

আহুক থেকে দেবক জন্মাল, আর তার থেকে উগ্রসেন হল। দেবকের পুত্র হিসেবে দেববান ও উপদেব স্মৃত।

Verse 31

तेषां स्वसारः सप्तासन् वसुदेवाय ता ददौ देवकी श्रुतदेवी च मित्रदेवी यथोधरा

তাদের সাতজন ভগিনী ছিল; তাদেরকে বসুদেবের সঙ্গে বিবাহে প্রদান করা হয়—দেবকী, শ্রুতদেবী, মিত্রদেবী এবং যথোধরা।

Verse 32

श्रीदेवी सत्यदेवी च सुरापी चेति सप्तमी नवोग्रसेनस्य सुताः कंसस्तेषाञ्च पूर्वजः

শ্রীদেবী, সত্যদেবী ও সুরাপী—এরা সপ্তমীর অন্তর্গত নামে উল্লিখিত। তারা নবোগ্রসেনের কন্যা, আর কংস তাদের জ্যেষ্ঠ।

Verse 33

न्यग्रोधश् च सुनामा च कङ्कः शङ्कुश् च भूमिपः सुतनूराष्ट्रपालश् च युद्धमुष्टिः सुमुष्टिकः

সেখানে ছিলেন ন্যগ্রোধ, সুনামা, কঙ্ক ও শঙ্কু; আরও ছিলেন ভূমিপ নামে রাজা, এবং সুতনূ ও রাষ্ট্রপাল; তদুপরি যুদ্ধমুষ্টি ও সুমুষ্টিকও ছিলেন।

Verse 34

भजमानस्य पुत्रो ऽथ रथमुख्यो विदूरथः राजाधिदेवः शूरश् च विदूरथसुतो ऽभवत्

তারপর ভজমানের পুত্র ছিলেন বিদূরথ, রথযোদ্ধাদের মধ্যে অগ্রগণ্য। আর বিদূরথের পুত্র ছিলেন শূর, যিনি রাজাধিদেব নামেও প্রসিদ্ধ।

Verse 35

राजाधिदेवपुत्रौ द्वौ शोणाश् चः श्वेतवाहनः शोणाश्वस्य सुताः पञ्च शमी शत्रुजिदादयः

রাজাধিদেবের দুই পুত্র—শোণাশ্চ ও শ্বেতবাহন। আর শোণাশ্বের পাঁচ পুত্র ছিলেন, যাঁদের মধ্যে শমী ও শত্রুজিৎ প্রমুখ।

Verse 36

शमीपुत्रः प्रतिक्षेत्रः प्रतिक्षेत्रस्य भोजकः भोजस्य हृदिकः पुत्रो ह्य् अदिकस्य दशात्मजाः

শমীর পুত্র প্রতিক্ষেত্র; প্রতিক্ষেত্রের পুত্র ভোজক; ভোজকের পুত্র হৃদিক; এবং হৃদিকের পুত্র অদিক, যার দশ পুত্র ছিল।

Verse 37

कृतवर्मा शतधन्वा देवार्हो भीषणादयः कुकुरो भजमानस्त्विति क सुन्दरो भजमानस्त्विति ज कुकुरस्येति क शक्रजिदादय इति ख देवार्हात् कम्बलवर्हिरसमौजास्ततो ऽभवत्

সেই বংশে কৃতবর্মা, শতধন্বা, দেবার্হ, ভীষণ প্রমুখ জন্মেছিলেন। কুকুর থেকে ভজমান—এমন পাঠ কিছু স্থানে; অন্য পাঠে বলা হয় ‘সুন্দরই ভজমান’। কোথাও ‘কুকুরস্য’ এবং কোথাও ‘শক্রজিৎ প্রমুখ’ পাঠও দেখা যায়। দেবার্হ থেকে কম্বল, বর্হি ও অসমৌজ জন্ম নেন।

Verse 38

सुदंष्ट्रश् च सुवासश् च धृष्टो ऽभूदसमौजसः गान्धारी चैव माद्री च धृष्टभार्ये बभूवतुः

সুদংষ্ট্র ও সুবাস ছিলেন; অসমৌজসের পুত্র ধৃষ্ট জন্মাল। ধৃষ্টের দুই পত্নী—গান্ধারী ও মাদ্রী—হলেন।

Verse 39

सुमित्रो ऽभूच्च गान्धार्यां माद्री जज्ञे युधाजितम् अनमित्रः शिनिर्धृष्टात्ततो वै देवमीढुषः

গান্ধারী থেকে সুমিত্র জন্মাল, আর মাদ্রী থেকে যুধাজিৎ জন্মাল। অনমিত্র থেকে শিনি; এবং ধৃষ্ট থেকে দেবমীঢুষ জন্মাল।

Verse 40

अनमित्रसुतो निघ्नो निघ्नस्यापि प्रसेनकः सत्राजितः प्रसेनो ऽथ मणिं सूर्यात्स्यमन्तकम्

অনমিত্রের পুত্র নিঘ্ন; নিঘ্নের পুত্র প্রसेনক। পরে সত্রাজিত ও প্রसेন জন্মাল; আর প্রसेন সূর্যদেবের কাছ থেকে স্যমন্তক মণি লাভ করল।

Verse 41

प्राप्यारण्ये चरन्तन्तु सिंहो हत्वाग्रहीन्मणिं हतो जाम्बवता सिंहो जाम्बवान् हरिणा जितः

সে অরণ্যে পৌঁছে সেখানে বিচরণকালে এক সিংহ (ধারককে) হত্যা করে মণিটি কেড়ে নিল। সেই সিংহকে জাম্ববান বধ করল; আর জাম্ববানকে হরি পরাভূত করলেন।

Verse 42

तस्मान्मणिं जाम्बवतीं प्राप्यागाद्दारकां पुरीम् सत्राजिताय प्रददौ शतधन्वा जघान तम्

অতএব মণি ও জাম্ববতীকে লাভ করে তিনি দ্বারকা নগরীতে গেলেন। তিনি সত্রাজিতকে মণিটি প্রদান করলেন; পরে শতধন্বা তাকে হত্যা করল।

Verse 43

हत्वा शतधनुं कृष्णो मणिमादाय कीर्तिभाक् बलयादवमुख्याग्रे अक्रूरान्मणिमर्पयेत्

শতধন্বাকে বধ করে কীর্তিমান কৃষ্ণ মণি গ্রহণ করলেন এবং বলরাম ও যাদবপ্রধানদের সম্মুখে অক্রূরের হাতে সেই মণি অর্পণ করলেন।

Verse 44

मिथ्याभिशस्तिं कृष्णस्य त्यक्त्वा स्वर्गी च सम्पठन् सत्राजितो भङ्गकारः सत्यभामा हरेः प्रिया

কৃষ্ণের প্রতি মিথ্যা অপবাদ ত্যাগ করে যে এ পাঠ করে, সে স্বর্গগামী হয়। সত্রাজিত ছিলেন স্বর্ণখণ্ড-নির্মাতা, আর সত্যভামা ছিলেন হরির প্রিয়া।

Verse 45

अनमित्राच्छिनिर्जज्ञे सत्यकस्तु शिनेः सुतः सत्यकात्सात्यकिर्जज्ञे युयुधानाद्धुनिर्ह्यभूत्

অনমিত্র থেকে শিনি জন্মালেন, আর শিনির পুত্র ছিলেন সত্যক। সত্যক থেকে সাত্যকি জন্মালেন, এবং যুযুধান থেকে ধুনি জন্মগ্রহণ করলেন।

Verse 46

धुनेर्युगन्धरः पुत्रः स्वाह्यो ऽभुत् स युधाजितः ऋषभक्षेत्रकौ तस्य ह्य् ऋषभाच्च स्वफल्ककः

ধুনির পুত্র ছিলেন যুগন্ধর। তাঁর পুত্র স্বাহ্য, যিনি যুধাজিত নামে খ্যাত হন। তাঁর থেকে ঋষভ ও ক্ষেত্রক জন্মালেন, এবং ঋষভ থেকে স্বফল্কক জন্মালেন।

Verse 47

स्वफल्कपुत्रो ह्य् अक्रूरो अकूराच्च सुधन्वकः शूरात्तु वसुदेवाद्याः पृथा पाण्डोः प्रियाभवत्

স্বফল্কের পুত্র ছিলেন অক্রূর, এবং অক্রূর থেকে সুধন্বক জন্মালেন। শূর থেকে বসুদেব প্রভৃতি জন্মালেন, আর পৃথা পাণ্ডুর প্রিয় পত্নী হলেন।

Verse 48

सुधाजितमिति ख , छ च स्वान्धोभूदिति ख , छ च साक्षो ऽभूदिति ज धर्माद्युधिष्ठिरः पाण्डोर्वायोः कुन्त्यां वृकोदरः इन्द्राद्धनञ्जयो माद्र्यां नकुलः सहदेवकः

‘সুধাজিত’—খ ও ছ পাণ্ডুলিপির পাঠ; ‘স্বান্ধোভূ’—খ ও ছ-এর পাঠ; ‘সাক্ষঃ’—জ পাণ্ডুলিপির পাঠ। ধর্ম থেকে যুধিষ্ঠির, বায়ু থেকে কুন্তীর গর্ভে বৃকোদর (ভীম), ইন্দ্র থেকে ধনঞ্জয় (অর্জুন), আর মাদ্রীর গর্ভে নকুল ও সহদেব জন্মালেন।

Verse 49

वसुदेवाच्च रोहिण्यां रामः सारणदुर्गमौ वसुदेवाच्च देवक्यामादौ जातः सुसेनकः

বাসুদেব ও রোহিণীর গর্ভে রাম জন্মালেন, এবং সারণ ও দুর্গমও। আর বাসুদেব ও দেবকীর গর্ভে সর্বপ্রথম সুসেনক জন্মালেন।

Verse 50

कीर्तिमान् भद्रसेनश् च जारुख्यो विष्णुदासकः भद्रदेहः कंश एतान् षड्गर्भान्निजघान ह

কীর্তিমান, ভদ্রসেন, জারুখ্য, বিষ্ণুদাসক ও ভদ্রদেহ—এই ছয় গর্ভকে কংসই হত্যা করেছিল।

Verse 51

ततो बलस्ततः कृष्णः सुभद्रा भद्रभाषिणी चारुदेष्णश् च शाम्बाद्याः कृष्णाज्जाम्बवतीसुताः

তারপর বল (বলরাম), তারপর কৃষ্ণ। (এরপর) মঙ্গলভাষিণী সুভদ্রা ও চারুদেষ্ণ; আর শাম্ব প্রভৃতি—কৃষ্ণের দ্বারা জাম্ববতীর পুত্র।

Frequently Asked Questions

It marks textual completion, preserves chapter identity, and signals a shift to the next instructional unit—here, from Somavaṃśa to Yaduvaṃśa—within the vaṃśa curriculum.

By treating lineage as an ordered archive of exemplars and outcomes, the text enables readers to compare reigns, virtues, and failures as guidance for rājadharma and personal discipline.