
Chapter 31 — मार्जनविधानं (The Procedure of Mārjana / Purificatory Sprinkling)
ভগবান অগ্নি ‘মার্জন’ নামে এক রক্ষাকর্ম পরিচয় করান—নিজের নিরাপত্তা ও অন্যের রক্ষার জন্য শুদ্ধিকর ছিটানো/প্রোক্ষণ। অধ্যায়ের শুরুতে পরমাত্মার প্রতি নমস্কার এবং বিষ্ণুর অবতারসমূহ (বরাহ, নরসিংহ, বামন, ত্রিবিক্রম, রাম, বৈকুণ্ঠ, নর)‑এর বন্দনা আছে; এতে প্রতিষ্ঠিত হয় যে সত্য, স্মৃতি ও মন্ত্রশক্তির দ্বারা রক্ষা সম্পন্ন হয়। পরে দুঃখ, পাপ, শত্রুকৃত অভিচার, দোষ/সন্নিপাতজাত নানা রোগ, বহু উৎসের বিষ এবং গ্রহ‑প্রেত‑ডাকিনী‑বেতাল‑পিশাচ‑যক্ষ‑রাক্ষস প্রভৃতি উপদ্রব শান্ত ও বিনাশ করার বিধান বিস্তৃত হয়। সুদর্শন ও নরসিংহকে দিকরক্ষক রূপে আহ্বান করে ‘কাটো‑কাটো’ ধরনের পুনরুক্ত মন্ত্রে ব্যথা ও রোগচ্ছেদ নির্দেশিত। শেষে কুশকে বিষ্ণু/হরি‑স্বরূপ এবং আপামার্জনককে রোগনিবারক ‘অস্ত্র’ বলে চিহ্নিত করে, মন্ত্রজপ‑দ্রব্য‑ভক্তিতত্ত্ব মিলিয়ে অগ্নেয়বিদ্যার সমন্বিত রক্ষাতন্ত্র উপস্থাপিত।
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये मण्डलादिवर्णनं नाम त्रिंशो ऽध्यायः अथ एकत्रिंशो ऽध्यायः मार्जनविधानं अग्निर् उवाच रक्षां स्वस्य परेषाञ्च वक्ष्ये तां मार्जनाह्वयां यया विमुच्यते दुःखैः सुखञ्च प्राप्नुयान्नरः
এইভাবে আদিমহাপুরাণ অগ্নিপুরাণে ‘মণ্ডলাদি-বর্ণন’ নামক ত্রিংশ অধ্যায় সমাপ্ত। এখন ‘মার্জনবিধান’ নামক একত্রিংশ অধ্যায় আরম্ভ। অগ্নি বললেন—নিজের ও অপরের রক্ষার জন্য ‘মার্জন’ নামে যে বিধি, তা আমি বলছি; যার দ্বারা মানুষ দুঃখ থেকে মুক্ত হয়ে সুখ লাভ করে।
Verse 2
ॐ नमः परमार्थाय पुरुषाय महात्मने अरूपबहुरूपाय व्यापिने परमात्मने
ॐ—পরমার্থ, পরমপুরুষ, মহাত্মাকে নমস্কার; যিনি নিরাকার হয়েও বহুরূপ ধারণ করেন, সর্বব্যাপী সেই পরমাত্মাকে প্রণাম।
Verse 3
निष्कल्मषाय शुद्धाय ध्यानयोगरताय च नमस्कृत्य प्रवक्ष्यामि यत् तत्सिध्यतु मे वचः
কল্মষহীন, শুদ্ধ এবং ধ্যানযোগে রত প্রভুকে নমস্কার করে আমি ব্যাখ্যা করছি; সেই (অনুগ্রহে) আমার বাক্য সিদ্ধ হোক।
Verse 4
वराहाय नृसिंहाय वामनाय महामुने नमस्कृत्य प्रवक्ष्यामि यत्तत्सिध्यतु मे वचः
হে মহামুনি! বরাহ, নৃসিংহ ও বামনকে নমস্কার করে আমি ব্যাখ্যা করছি; তাতে আমার বাক্য সিদ্ধ হোক।
Verse 5
मन्त्रजं फलमश्नुते इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः सुखं ब्रह्माप्नुयान्नरः इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः त्रिविक्रमाय रामाय वैकुण्ठाय नराय च नमस्कृत्य प्रवक्ष्यामि यत्तत् सिध्यतु मे वचः
“মন্ত্রজাত ফল ভোগ করে”—এটি ‘খ’ চিহ্নিত পাণ্ডুলিপি-পাঠ। “মানুষ সুখ ও ব্রহ্ম লাভ করুক”—এটিও ‘খ’ পাঠ। ত্রিবিক্রম, রাম, বৈকুণ্ঠ ও নরকে প্রণাম করে আমি এখন ব্যাখ্যা করছি—সে উপদেশ সিদ্ধ হোক এবং আমার বাক্য সফল হোক।
Verse 6
वराह नरसिंहेश वामनेश त्रिविक्रम हरग्रीवेश सर्वेश हृषीकेश हराशुभम्
হে বরাহ-নরসিংহরূপ প্রভু, হে বামন, হে ত্রিবিক্রম; হে হয়গ্রীব, হে সর্বেশ্বর, হে হৃষীকেশ—অশুভ দূর করুন।
Verse 7
अपराजितचक्राद्यैश् चतुर्भिः परमायुधैः अखण्डितानुभावैस्त्वं सर्वदुष्टहरो भव
অপরাজেয় চক্র প্রভৃতি চার পরম অস্ত্র দ্বারা—যাদের প্রভাব অখণ্ড—আপনি সকল দুষ্টতা ও পাপশক্তির হরণকারী হন।
Verse 8
हरामुकस्य दुरितं सर्वञ्च कुशलं कुरु मृत्युबन्धार्तभयदं दुरितस्य च यत् फलम्
হারামুকের দুষ্কৃতি দূর করুন এবং সর্বতোভাবে কল্যাণ সাধন করুন। আর যা মৃত্যু, বন্ধন ও যন্ত্রণা দ্বারা ভয় দেয়—এবং পাপ থেকে যে ফল জন্মায়—তাও অপসারিত করুন।
Verse 9
पराभिध्यानसहितैः प्रयुक्तञ्चाभिचारकम् गदस्पर्शमहारोगप्रयोगं जरया जर
পরাভিধ্যান (শত্রুভাবাপন্ন ধ্যান) সহ প্রয়োগ করলে অভিচারক ক্রিয়া সম্পন্ন হয়—স্পর্শে গদ (অঙ্গজড়তা/বিকার) ঘটানো, মহারোগ প্রয়োগ করা, এবং জরা দ্বারা জরা দেওয়া, অর্থাৎ যাকে জীর্ণ করতে হয় তাকে বার্ধক্যে জীর্ণ করা।
Verse 10
ॐ नमो वासुदेवाय नमः कृष्णाय खड्गिने नमः पुष्करनेत्राय केशवायादिचक्रिणे
ॐ বাসুদেবকে নমস্কার; খড়্গধারী কৃষ্ণকে নমস্কার; পদ্মনয়ন প্রভুকে নমস্কার; আদ্য চক্রধারী কেশবকে নমস্কার।
Verse 11
नमः कमलकिञ्जल्कपीतनिर्मलवाससे महाहररिपुस्कन्धसृष्टचक्राय चक्रिणे
পদ্মকেশরসম পীত নির্মল বসনধারী, এবং মহাহর-রিপুর স্কন্ধসমূহের বিরুদ্ধে প্রবর্তিত সুদর্শনচক্র সৃষ্টিকারী চক্রধারী প্রভুকে নমস্কার।
Verse 12
द्ंष्ट्रोद्धृतक्षितिभृते त्रयीमूर्तिमते नमः महायज्ञवराहाय शेषभोगाङ्कशायिने
দন্তে উত্তোলিত পৃথিবী ধারণকারী, ত্রয়ী-বেদের মূর্তিস্বরূপ প্রভুকে নমস্কার; মহাযজ্ঞ বরাহকে, যিনি শেষনাগের ফণার কুণ্ডলীর কোলে শয়ন করেন, তাঁকে নমস্কার।
Verse 13
तप्तहाटककेशाग्रज्वलत्पावकलोचन वज्राधिकनखस्पर्शं दिव्यसिंह नमोस्तु ते
তপ্ত স্বর্ণসম জ্বলন্ত কেশাগ্র, অগ্নিসদৃশ প্রজ্বলিত নয়ন, এবং বজ্রের চেয়েও কঠোর নখস্পর্শবিশিষ্ট দিব্য সিংহ—আপনাকে নমস্কার।
Verse 14
काश्यपायातिह्रस्वाय ऋग्यजुःसामभूषित तुभ्यं वामनरूपायाक्रमते गां नमो नमः
কাশ্যপপুত্র অতিহ্রস্ব, ঋগ্-যজুঃ-সাম বেদে ভূষিত, বামনরূপে পৃথিবী পরিমাপকারী প্রভুকে বারংবার নমস্কার।
Verse 15
वराहाशेषदुष्टानि सर्वपापफलानि वै मर्द मर्द महादंष्ट्र मर्द मर्द च तत्फलम्
হে বরাহাবতার! অবশিষ্ট সকল দুষ্টতা চূর্ণ করো; নিশ্চয়ই সকল পাপের ফলও চূর্ণ করো। হে মহাদংষ্ট্র! চূর্ণ করো, চূর্ণ করো, এবং তাদের পরিণামও চূর্ণ করো।
Verse 16
अखण्डितात्मभावैस्त्वमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः दंष्ट्रोद्धृतभूमिभर्त्रे इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः सृजते गामिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः नरसिंह करालाख्य दन्तप्रान्तानलोज्ज्वल भञ्ज भञ्ज निनादेन दुष्टान्यस्यार्तिनाशन
(কিছু পাণ্ডুলিপিতে পাঠভেদ আছে: ‘তুমি অখণ্ড আত্মভাবসম্পন্ন’; ‘দন্তে উত্তোলিত পৃথিবীর ধারককে’; ‘(তিনি) পৃথিবী সৃষ্টি করেন’.) হে নরসিংহ, করাল-নামধারী! অগ্নির মতো জ্বলন্ত দন্তপ্রান্তে—ভেঙে দাও, ভেঙে দাও। তোমার গর্জনে দুষ্টদের বিনাশ করো; তুমি এই ভক্তের আর্তি-নাশক।
Verse 17
ऋग्यजुःसामगर्भाभिर्वाग्भिर्वामनरूपधृक् प्रशमं सर्वदुःखानि नयत्त्वस्य जनार्दनः
ঋগ্, যজুঃ ও সামবেদ-গর্ভিত বাক্য দ্বারা বামনরূপধারী জনার্দন যেন এর সকল দুঃখ প্রশমিত করে শান্তিতে নিয়ে যান।
Verse 18
ऐकाहिकं द्व्याहिकञ्च तथा त्रिदिवसं ज्वरम् चातुर्थकन्तथात्युग्रन्तथैव सततज्वरम्
জ্বরের প্রকারভেদ—একাহিক (এক দিনের), দ্ব্যাহিক (দুই দিনের), ত্রিদিবসীয় (তিন দিনের), চাতুর্থক (চতুর্থ দিনের), অতিউগ্র, এবং সতত (নিরন্তর) জ্বর।
Verse 19
दोषोत्थं सन्निपातोत्थं तथैवागन्तुकं ज्वरम् शमं नयाशु गोविन्द च्छिन्धि च्छिन्ध्यस्य वेदनाम्
হে গোবিন্দ! দোষজাত, সন্নিপাতজাত, এবং আগন্তুক—এই সকল প্রকার জ্বর দ্রুত প্রশমিত করো; আর এর বেদনা কেটে দাও, কেটে দাও।
Verse 20
नेत्रदुःखं शिरोदुःखं दुःखञ्चोदरसम्भवम् अन्तःश्वासमतिश्वासं परितापं सवेपथुम्
চোখের ব্যথা, মাথার ব্যথা এবং উদরজাত যন্ত্রণা; কষ্টকর অন্তঃশ্বাস, অতিশ্বাস, দাহযুক্ত তাপ ও কাঁপুনি—এগুলিই উল্লিখিত লক্ষণ।
Verse 21
गुदघ्राणाङ्घ्रिरोगांश् च कुष्ठरोगांस् तथा क्षयं कामलादींस् तथा रोगान् प्रमेहांश्चातिदारुणान्
গুদ, নাসা ও পায়ের রোগ; তদুপরি কুষ্ঠরোগ, ক্ষয়, কামলা প্রভৃতি ব্যাধি এবং অতিশয় ভয়ংকর প্রমেহরোগ—(এগুলিও এতে অন্তর্ভুক্ত)।
Verse 22
भगन्दरातिसारांश् च मुखरोगांश् च वल्गुलीम् अश्मरीं मूत्रकृच्छ्रांश् च रोगानन्यांश् च दारुणान्
ভগন্দর, অতিসার, মুখরোগ, বল্গুলী; অশ্মরী, মূত্রকৃচ্ছ্র এবং অন্যান্য দারুণ ব্যাধি—(এগুলিও প্রশমিত হয়)।
Verse 23
ये वातप्रभवा रोगा ये च पित्तसमुद्भवाः कफोद्भवाश् च ये केचित् ये चान्ये सान्निपातिकाः
যে রোগ বায়ু (বাত) থেকে উৎপন্ন, যে রোগ পিত্ত থেকে উদ্ভূত, এবং যে-কোনো রোগ কফ থেকে উৎপন্ন; আর অন্যান্য যে সান্নিপাতিক (ত্রিদোষজ) ব্যাধি।
Verse 24
आगन्तुकाश् च ये रोगा लूता विस्फोटकादयः ते सर्वे प्रशमं यान्तु वासुदेवापमार्जिताः
যে সকল রোগ আগন্তুক (বাহ্য কারণজাত)—যেমন লূতা, বিস্ফোটক প্রভৃতি—তারা সকলেই বাসুদেবের দ্বারা অপমার্জিত হয়ে প্রশমিত হোক।
Verse 25
विलयं यान्तु ते सर्वे विष्णोरुच्चारणेन च क्षयं गछ्हन्तु चाशेषास्ते चक्राभिहता हरेः
বিষ্ণুর নামোচ্চারণমাত্রেই সেই সকল বৈরী শক্তি লয়প্রাপ্ত হোক; আর হরির সুদর্শনচক্রে আঘাতপ্রাপ্ত হয়ে তারা সকলেই নিঃশেষে বিনষ্ট হোক।
Verse 26
छिन्द छिन्दास्य वेदनामिति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः अनिश्वासमतिश्वासमिति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः तथैव च इति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः ये रोगाः पित्तसम्भवा इति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः वासुदेवपराजिता इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः अच्युतानन्तगोविन्दनामोच्चारणभीषिताः नश्यन्ति सकला रोगाः सत्यं सत्यं वदाम्यहम्
‘এই বেদনা কাটো, কাটো’—এমন পাঠ এক চিহ্নিত পাণ্ডুলিপিতে আছে; ‘শ্বাসরোধ ও অতিশ্বাস’—এমনও আছে; ‘তথাই’—এমনও; ‘যে রোগ পিত্তজাত’—এমনও; ‘বাসুদেব দ্বারা পরাজিত’—এমন পাঠও আছে। অচ্যুত, অনন্ত ও গোবিন্দের নামোচ্চারণে ভীত হয়ে সকল রোগ বিনষ্ট হয়; সত্যই সত্য, আমি ঘোষণা করি।
Verse 27
स्थावरं जङ्गमं वापि कृत्रिमं चापि यद्विषम् दन्तोद्भवं नखभवमाकाशप्रभवं विषम्
বিষকে তিন ভাগে বলা হয়েছে—স্থাবর উৎসজাত, জঙ্গম প্রাণীজাত, এবং কৃত্রিমভাবে প্রস্তুত। আবার দাঁতজাত, নখ/নখরজাত, এবং ‘আকাশপ্রভব’ (বায়ুবাহিত) বিষও বলা হয়।
Verse 28
लूतादिप्रभवं यच्च विषमन्यत्तु दुःखदं शमं नयतु तत् सर्वं कीर्तितोस्य जनार्दनः
মাকড়সা প্রভৃতি থেকে উৎপন্ন যে বিষ, এবং অন্য যে দুঃখদ বিষ—তা সবই প্রশমিত হোক; কারণ তাঁর দ্বারা জনার্দন (বিষ্ণু) কীর্তিত হয়েছেন।
Verse 29
ग्रहान् प्रेतग्रहांश्चापि तथा वै डाकिनीग्रहान् वेतालांश् च पिशाचांश् च गन्धर्वान् यक्षराक्षसान्
(এই জপ/বিধি) গ্রহ, প্রেতগ্রহ ও ডাকিনীগ্রহ; এবং বেতাল, পিশাচ, গন্ধর্ব, যক্ষ ও রাক্ষসদের (দূর করে)।
Verse 30
शकुनीपूतनाद्यांश् च तथा वैनायकान् ग्रहान् मुखमण्डीं तथा क्रूरां रेवतीं वृद्धरेवतीम्
শকুনী, পূতনা প্রভৃতি এবং তদ্রূপ বিনায়ক-প্রকার গ্রহদের; মুখমণ্ডী, ক্রূরা, রেবতী ও বৃদ্ধ-রেবতীকেও (শান্ত/নিবারণ করুক)।
Verse 31
वृद्धकाख्यान् ग्रहांश्चोग्रांस् तथा मातृग्रहानपि बालस्य विष्णोश् चरितं हन्तु बालग्रहानिमान्
‘বৃদ্ধকা’ নামে পরিচিত, উগ্র গ্রহ এবং মাতৃ-গ্রহ—এই শিশুহরণকারী শক্তিগুলিকে শিশুর রক্ষক বিষ্ণুর চরিত/লীলা বিনাশ করুক।
Verse 32
वृद्धाश् च ये ग्रहाः केचिद्ये च बालग्रहाः क्वचित् नरसिंहस्य ते दृष्ट्या दग्धा ये चापि यौवने
যে-কিছু ‘বৃদ্ধ’ গ্রহ আছে এবং কখনও যে শিশুহরণকারী গ্রহ দেখা দেয়, আর যৌবনেও যে গ্রহ কষ্ট দেয়—সবই নরসিংহের দৃষ্টিমাত্রে দগ্ধ হোক।
Verse 33
सदा करालवदनो नरसिंहो महाबलः ग्रहानशेषान्निःशेषान् करोतु जगतो हितः
সদা ভয়ংকর-মুখ নরসিংহ মহাবলী—জগতের হিতার্থে—সমস্ত গ্রহকে সম্পূর্ণরূপে শান্ত ও নিরুপদ্রব করুন।
Verse 34
नरसिंह महासिंह ज्वालामालोज्ज्वलानन ग्रहानशेषान् सर्वेश खाद खादाग्निलोचन
হে নরসিংহ, হে মহাসিংহ, জ্বালামালায় উজ্জ্বল মুখবিশিষ্ট! হে সর্বেশ, হে অগ্নিলোচন! অবশিষ্ট না রেখে সকল গ্রহকে গ্রাস কর, গ্রাস কর।
Verse 35
ये रोगा ये महोत्पाता यद्विषं ये महाग्रहाः यानि च क्रूरभृतानि ग्रहपीडाश् च दारुणाः
যে-যে রোগ আছে, যে-যে মহাউৎপাত ও অশুভ লক্ষণ আছে, যে-যে বিষ আছে, যে-যে মহাগ্রহ আছে, এবং যে-যে ক্রূর ভূত ও গ্রহজনিত ভয়ংকর পীড়া আছে—সেগুলি সকলই নিবৃত্ত হোক।
Verse 36
शस्त्रक्षतेषु ये दोषा ज्वालागर्दभकादयः तानि सर्वाणि सर्वात्मा परमात्मा जनार्दनः
অস্ত্রাঘাতে সৃষ্ট ক্ষতে যে যে দোষ জন্মায়—‘জ্বালা’, ‘গর্দভক’ প্রভৃতি—সর্বাত্মা, পরমাত্মা জনার্দন সেগুলি সকলই অপসারিত করুন।
Verse 37
तथा वेतालिकान् ग्रहानिति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः गन्धर्वान् राक्ससानपि इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः शटा इति ख, ङ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः किञ्चिद्रूपं समास्याय वासुदेवास्य नाशय
তদ্রূপ ‘বেতালিক’ ও ‘গ্রহ’—এমন এক চিহ্নিত পাণ্ডুলিপি-পাঠ; ‘গন্ধর্ব’ ও ‘রাক্ষস’ও—এমন আরেক চিহ্নিত পাঠ; ‘শটা’—এমন দুই চিহ্নিত পাঠ। যে কোনো রূপ ধারণ করে, হে বাসুদেব, এদের বিনাশ কর।
Verse 38
क्षिप्त्वा सुदर्शनञ् चक्रं ज्वालामालातिभीषणम् सर्वदुष्टोपशमनं कुरु देववराच्युत
জ্বালামালায় অতিভয়ংকর সুদর্শন চক্র নিক্ষেপ করে, হে অচ্যুত, দেবশ্রেষ্ঠ, সকল দুষ্ট শক্তির উপশমন কর।
Verse 39
सुदर्शन महाज्वाल च्छिन्धि च्छिन्धि महारव सर्वदुष्टानि रक्षांसि क्षयं यान्तु विभीषण
হে মহাজ্বালাময় সুদর্শন! ছেদন কর, ছেদন কর। হে মহাগর্জনকারী! হে বিভীষণ! সকল দুষ্ট রাক্ষস ক্ষয়ে যাক।
Verse 40
प्राच्यां प्रतीच्यां च दिशि दक्षिणोत्तरतस् तथा रक्षाङ्करोतु सर्वात्मा नरसिंहः सुगर्जितः
পূর্ব ও পশ্চিম দিকে, এবং দক্ষিণ ও উত্তর দিক থেকেও, সকলের অন্তরাত্মা, শুভ ও প্রবল গর্জনকারী নরসিংহ রক্ষা করুন।
Verse 41
दिवि भुव्यन्तरीक्षे च पृष्ठतः पार्श्वतोग्रतः रक्षाङ्करोतु भगवान् बहुरूपी जनार्दनः
স্বর্গে, পৃথিবীতে ও অন্তরীক্ষে; পেছন থেকে, পার্শ্ব থেকে ও সম্মুখ থেকে—বহুরূপী ভগবান জনার্দন আমাকে রক্ষা করুন।
Verse 42
यथा विष्णुर्जगत्सर्वं सदेवासुरमानुषं तेन सत्येन दुष्टानि शममस्य व्रजन्तु वै
যেমন বিষ্ণু দেব-অসুর-মানুষসহ সমগ্র জগৎকে ব্যাপ্ত করে আছেন, সেই সত্যের বলে এর/এখানকার দুষ্ট শক্তিগুলি নিশ্চয়ই প্রশমিত হোক।
Verse 43
यथा विष्णौ स्मृते सद्यः सङ्क्षयं यान्ति पातकाः सत्येन तेन सकलं दुष्टमस्य प्रशाम्यतु
যেমন বিষ্ণুকে স্মরণ করামাত্র পাপ তৎক্ষণাৎ বিনষ্ট হয়, সেই সত্যের বলে এই ব্যক্তির সকল অমঙ্গল সম্পূর্ণ প্রশমিত হোক।
Verse 44
परमात्मा यथा विष्णुर्वेदान्तेषु च गीयते तेन सत्येन सकलं दुष्टमस्य प्रशाम्यतु
যেমন বেদান্তে বিষ্ণুকে পরমাত্মা রূপে গীত করা হয়েছে, সেই সত্যের বলে এই ব্যক্তির সকল অমঙ্গল সম্পূর্ণ প্রশমিত হোক।
Verse 45
यथा यज्ञेश्वरो विष्णुर्देवेष्वपि हि गीयते सत्येन तेन सकलं यन्मयोक्तं तथास्तु तत्
যেমন দেবগণের মধ্যেও বিষ্ণু ‘যজ্ঞেশ্বর’ বলে গীত হন, সেই সত্যের দ্বারা আমার বলা সমস্তই যথাযথভাবে সত্য হোক।
Verse 46
शान्तिरस्तु शिवञ्चास्तु दुष्टमस्य प्रशाम्यतु वासुदेवशरीरोत्थैः कुशैर् निर्मथितं मया
শান্তি হোক, মঙ্গল হোক। এতে যে অশুভতা আছে তা প্রশমিত হোক—বাসুদেবের দেহ থেকে উৎপন্ন বলা কুশঘাস দ্বারা আমি এটিকে ঘষে নিস্তেজ করেছি।
Verse 47
अपमार्जतु गोविन्दो नरो नारायणस् तथा तथास्तु सर्वदुःखानां प्रशमो जपनाद्धरेः
গোবিন্দ (সব) অপসারিত করুন; তেমনি নর ও নারায়ণও করুন। তথাস্তु—হরিনামের জপে সকল দুঃখ প্রশমিত হয়।
Verse 48
महाबल इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः स्वर्गर्जितैर् इति ग, ङ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः प्रयान्तु वै इति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः कुशैर् निर्णाशितमिति ख, ग, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः अपमार्जनकं शस्त्रं सर्वरोगादिवारणम् अयं हरिः कुशो विष्णुर्हता रोगा मया तव
এই অপমার্জনক (শুদ্ধিকরণ-উপকরণ) সকল রোগাদি নিবারণকারী এক ‘অস্ত্র’। এই কুশই হরি, বিষ্ণু; তোমার রোগসমূহ আমার দ্বারা বিনষ্ট হয়েছে।
It is a protective and purificatory procedure performed for oneself and others, intended to remove sorrow, sin, disease, poison, and hostile influences by mantra, truth-assertion, and ritual cleansing actions.
Viṣṇu as Vāsudeva/Keśava/Hari is central, with strong emphasis on Sudarśana-cakra and Narasiṃha; the rite also salutes Varāha, Vāmana, Trivikrama, Rāma, Vaikuṇṭha, Nara, and Nārāyaṇa.
By grounding protection in remembrance of Viṣṇu, satya-vākya, and sanctified implements (kuśa identified with Hari), it frames practical healing and warding-off as dharmic purification that supports wellbeing while orienting the mind toward the Supreme Self.