विषण्णमनसो देवाः समहेंद्रास्तदाभवन् । जातामात्रस्तु दैत्येंद्रस्तारकश्चंडविक्रमः
viṣaṇṇamanaso devāḥ samaheṃdrāstadābhavan | jātāmātrastu daityeṃdrastārakaścaṃḍavikramaḥ
তেতিয়া দেৱসকল—ইন্দ্ৰসহ—বিষণ্ণচিত্ত হ’ল। কিয়নো তীব্ৰ বিক্ৰমী তাৰক জন্মমাত্ৰতেই দৈত্যেন্দ্ৰ, দৈত্যসকলৰ অধিপতি হৈছিল।
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages
Scene: A celestial assembly: Indra and the devas, faces downcast, hearing that the newborn Tāraka already stands as daitya-lord; the atmosphere is heavy, with stormy skies over Amarāvatī.
Unchecked power arising without dharmic restraint creates fear even among the gods; Purāṇic dharma emphasizes inner discipline over mere might.
None is mentioned; this is a cosmic narrative passage.
None.