
Sukta 8.13
Indra
এই সূক্তখন ইন্দ্ৰলৈ এক দীঘল সোম-আহ্বান; তাত তেওঁক শক্তিশালী বজ্ৰধাৰী (বজ্ৰিন) বুলি প্ৰশংসা কৰা হৈছে—যি পিষা সোমৰ ওচৰলৈ আহে আৰু উপাসকৰ ‘ক্ৰতু’ (ইচ্ছা, সংকল্প, প্ৰেৰিত বুদ্ধি) ক স্পষ্ট আৰু কাৰ্যকৰী কৰি তোলে, যাতে স্তোত্ৰ সফল হয়। সূক্তখনত বাৰে বাৰে ইন্দ্ৰৰ ‘বহুৰঙীয়া সহায়’ (চিত্ৰা ঊতয়ঃ) ক বৃদ্ধি-সঙ্গত কৰি দেখুওৱা হৈছে—ভিতৰৰ পৃথিৱী-সদৃশ শক্তিসমূহ দৃঢ় কৰা, সামৰ্থ্য বিস্তাৰ কৰা, আৰু প্ৰশংসাকেইও প্ৰত্যুত্তৰত বৃদ্ধি পোৱা।
Mantra 1
इन्द्रः सुतेषु सोमेषु क्रतुं पुनीत उक्थ्यम् । विदे वृधस्य दक्षसो महान्हि षः ॥
ইন্দ্ৰই সুত সোমসমূহত উক্থ্য—স্তোত্ৰযোগ্য—ক্ৰতুক শুদ্ধ কৰি উজ্জ্বল কৰে; কিয়নো বৃদ্ধক (বঢ়োৱা শক্তিৰ) দক্ষতা-বলেৰে তেওঁ জানে—আৰু তেওঁ মহান।
Mantra 2
स प्रथमे व्योमनि देवानां सदने वृधः । सुपारः सुश्रवस्तमः समप्सुजित् ॥
সেই বর্ধকজন প্ৰথম বিস্তৃত ব্যোমত, দেৱতাসকলৰ সদনত অৱস্থিত। সুপাৰ—সু-তৰক, সুশ্ৰৱস্তম—শ্ৰুতি-খ্যাতিত সৰ্বাধিক সমৃদ্ধ, আৰু অপ্সু-জিত—জলসম গভীৰতাতো বিজয়ী।
Mantra 3
तमह्वे वाजसातय इन्द्रं भराय शुष्मिणम् । भवा नः सुम्ने अन्तमः सखा वृधे ॥
বল-সমৃদ্ধি জয় কৰিবলৈ, আমাৰ ভাৰ বহিবলৈ, মই সেই শুষ্মিণ ইন্দ্ৰক আহ্বান কৰোঁ। তোমাৰ সুম্ন—অনুগ্ৰহৰ সুখত—আমাৰ বাবে সৰ্বাধিক নিকটতম বন্ধু হোৱা; বৃদ্ধি দান কৰা সখা হোৱা।
Mantra 4
इयं त इन्द्र गिर्वणो रातिः क्षरति सुन्वतः । मन्दानो अस्य बर्हिषो वि राजसि ॥
হে গীৰ্বণ ইন্দ্ৰ, এই তোমাৰ দান সোঁম-চেপা জনৰ বাবে ধাৰাৰ দৰে বৈ যায়। এই যজমানৰ বৰ্হিষ—পবিত্ৰ আসনত—আনন্দিত হৈ তুমি সম্পূৰ্ণ প্ৰকাশত দীপ্তিমান হওঁ।
Mantra 5
नूनं तदिन्द्र दद्धि नो यत्त्वा सुन्वन्त ईमहे । रयिं नश्चित्रमा भरा स्वर्विदम् ॥
এতিয়া নিশ্চয়, হে ইন্দ্ৰ, আমাক সেই দান কৰা—যাৰ বাবে আমি সোম পিষি তোমাক আহ্বান কৰি বিচাৰোঁ। আমালৈ বিচিত্ৰ, বহুৰূপ ধন-সম্পদ আনিবা—স্বৰ-বিদ্, সূৰ্যলোক-প্ৰাপ্তি কৰোৱা, জ্যোতি-জয়ী ঐশ্বৰ্য।
Mantra 6
स्तोता यत्ते विचर्षणिरतिप्रशर्धयद्गिरः । वया इवानु रोहते जुषन्त यत् ॥
যেতিয়া স্তোতা, হে বিচর্ষণি (মানৱ-কৰ্ম-দৰ্শী), গীতসমূহক প্ৰতিবন্ধ অতিক্ৰম কৰি উচ্ছ্বাসিত কৰে—তেতিয়া, তুমি যেতিয়া সিহঁত গ্ৰহণ কৰি তাত আনন্দ লোৱা, সিহঁত পাখিৰ দৰে তোমাৰ পিছে উৰি উঠি যায়।
Mantra 7
प्रत्नवज्जनया गिरः शृणुधी जरितुर्हवम् । मदेमदे ववक्षिथा सुकृत्वने ॥
প্ৰাচীনৰ দৰে পুনৰ গীতসমূহ উদ্ভৱ কৰোৱা; গায়কৰ আহ্বান শুনা। প্ৰতিটো মদ-তরঙ্গে তুমি অধিক বলৱান হওঁ—সুকৃতৱনে, সৎ আৰু ঋজু কৰ্ম-কৰ্তাৰ বাবে।
Mantra 8
क्रीळन्त्यस्य सूनृता आपो न प्रवता यतीः । अया धिया य उच्यते पतिर्दिवः ॥
তাঁৰ সত্য-উজ্জ্বল বাণীসমূহ ক্ৰীড়া কৰি ঢাল বগাই নামি অহা পানীৰ দৰে প্ৰবাহিত হয়। এই জাগ্ৰত ধিয়াৰ বলত তেওঁক দ্যৌৰ পতি বুলি ঘোষণা কৰা হয়।
Mantra 9
उतो पतिर्य उच्यते कृष्टीनामेक इद्वशी । नमोवृधैरवस्युभिः सुते रण ॥
আৰু যিজনক জনসমূহৰ একমাত্ৰ অধিপতি, একচ্ছত্ৰ স্বামী বুলি কোৱা হয়—নমস্যা বৃদ্ধি কৰা আৰু সহায় বিচৰা লোকসকলে—হে সুতসোমত, ইয়াত আনন্দ কৰ।
Mantra 10
स्तुहि श्रुतं विपश्चितं हरी यस्य प्रसक्षिणा । गन्तारा दाशुषो गृहं नमस्विनः ॥
শ্ৰুত, বিপশ্চিতক স্তৱ কৰ; যাৰ দুটা হৰি (তাম্ৰবৰ্ণ অশ্ব) বলৱান, তেওঁক আগবঢ়াই নিবলৈ সক্ষম। দানশীল, নমস্যাবানৰ গৃহলৈ সিহঁতে আহে।
Mantra 11
तूतुजानो महेमतेऽश्वेभिः प्रुषितप्सुभिः । आ याहि यज्ञमाशुभिः शमिद्धि ते ॥
হে তূতুজান (অতিদ্ৰুত-উদ্যমী) দেব, মহৎ মাপ/মহিমাৰ বাবে—শিশিৰ-স্ফুলিঙ্গে দীপ্ত, তাপে উজ্জ্বল অশ্বসমূহসহ—দ্ৰুত যজ্ঞলৈ আহা; ই তোমাৰ শান্তি আৰু সিদ্ধিৰ বাবে হৌক।
Mantra 12
इन्द्र शविष्ठ सत्पते रयिं गृणत्सु धारय । श्रवः सूरिभ्यो अमृतं वसुत्वनम् ॥
হে ইন্দ্ৰ, অতি-শৱিষ্ঠ, সত্যৰ পতি, গীত গোৱা জনসকলৰ মাজত ৰয়ি (ঐশ্বৰ্য-সমৃদ্ধি) দৃঢ় কৰি ধৰা। সূৰিসকলক অমৃত-শ্ৰৱস্—অমৰ কীৰ্তি—আৰু বসুত্বন, ধন-সমৃদ্ধিৰ অৱস্থা দিয়া।
Mantra 13
हवे त्वा सूर उदिते हवे मध्यंदिने दिवः । जुषाण इन्द्र सप्तिभिर्न आ गहि ॥
সূৰ্য উদিত হোৱাত মই তোমাক আহ্বান কৰোঁ; দ্যৌৰ মধ্যাহ্নত মই আহ্বান কৰোঁ। হে ইন্দ্ৰ, সপ্তিধি/সপ্তশক্তিসহ আনন্দেৰে, আমাৰ ওচৰলৈ আহা।
Mantra 14
आ तू गहि प्र तु द्रव मत्स्वा सुतस्य गोमतः । तन्तुं तनुष्व पूर्व्यं यथा विदे ॥
আহা, ইয়ালৈ আহা; আগবাঢ়ি দৌৰি আহা—গোমত্ (কিৰণ-সমৃদ্ধ) সুত সোমৰ আনন্দত মত্ত হওঁক। আমাৰ ভিতৰত সেই প্ৰাচীন তন্তু প্ৰসাৰিত কৰা, যেন আমি সত্যকৈ বিদ্যা/জ্ঞান লাভ কৰোঁ।
Mantra 15
यच्छक्रासि परावति यदर्वावति वृत्रहन् । यद्वा समुद्रे अन्धसोऽवितेदसि ॥
হে বৃত্ৰহন্ (আৱৰক-নাশক), তুমি যদি দূৰত থাকাঁ বা ওচৰত থাকাঁ; অথবা যদি আনন্দৰ সাগৰত (অন্ধসঃ) থাকাঁ—তথাপি তুমি নিশ্চয়েই সহায়ক, ৰক্ষক।
Mantra 16
इन्द्रं वर्धन्तु नो गिर इन्द्रं सुतास इन्दवः । इन्द्रे हविष्मतीर्विशो अराणिषुः ॥
আমাৰ প্ৰেৰিত গীত-বাণীয়ে ইন্দ্ৰক বৃদ্ধি কৰক; সুত সোমৰ ইন্দৱ-বিন্দুবোৰে ইন্দ্ৰক বৃদ্ধি কৰক। ইন্দ্ৰত হৱিষ্য-সমৃদ্ধ জনসমূহ সুদৃঢ় আৰু সুৰেলাভাৱে স্থাপিত হওক।
Mantra 17
तमिद्विप्रा अवस्यवः प्रवत्वतीभिरूतिभिः । इन्द्रं क्षोणीरवर्धयन्वया इव ॥
সেই ইন্দ্ৰকেই—উচ্চ আশ্ৰয় বিচৰা বিপ্ৰসকলে—তাঁৰ অগ্ৰগামী সহায়সমূহেৰে অন্তৰত বিস্তৃত পৃথিৱী-শক্তিসমূহ বৃদ্ধি কৰিলে, যেন উৰণৰ বাবে ডেউকা বাঢ়ে।
Mantra 18
त्रिकद्रुकेषु चेतनं देवासो यज्ञमत्नत । तमिद्वर्धन्तु नो गिरः सदावृधम् ॥
ত্ৰিকদ্ৰুকসমূহত দেৱসকলে যজ্ঞত পৰিশ্ৰম কৰি চেতন-সত্তাক জাগ্ৰত কৰিলে; সদা-বৃদ্ধিমান সেইজনক আমাৰ গীৰসমূহে আমাৰ ভিতৰত বৃদ্ধি কৰক।
Mantra 19
स्तोता यत्ते अनुव्रत उक्थान्यृतुथा दधे । शुचिः पावक उच्यते सो अद्भुतः ॥
যেতিয়া স্তোতা, তোমাৰ বিধিৰ অনুগামী হৈ, ঋতু অনুসাৰে উক্থসমূহ স্থাপন কৰে, তেতিয়া তেওঁক ‘শুচি’ আৰু ‘পাৱক’ বুলি কোৱা হয়; সেয়া কৰ্মৰ এক আশ্চৰ্য ৰূপে পৰিণত হয়।
Mantra 20
तदिद्रुद्रस्य चेतति यह्वं प्रत्नेषु धामसु । मनो यत्रा वि तद्दधुर्विचेतसः ॥
সেইটিই ৰুদ্ৰৰ—যহ্ব, প্ৰবল প্ৰেৰণাশক্তিৰ—চেতনাত জাগ্ৰত হয়, প্ৰাচীন ধামসমূহত। য’ত বিচক্ষণসকলে মনক তাৰ প্ৰতি বিস্তাৰ কৰি স্থাপন কৰিছে।
Mantra 21
यदि मे सख्यमावर इमस्य पाह्यन्धसः । येन विश्वा अति द्विषो अतारिम ॥
যদি তুমি মোৰ সৈতে সখ্যতাত প্ৰবেশ কৰিছা, তেন্তে এই পেষিত আনন্দ-সোমক ৰক্ষা কৰা। ইয়াৰ দ্বাৰাই মই সকলো দ্বেষ অতিক্ৰম কৰি পাৰ হওঁ।
Mantra 22
कदा त इन्द्र गिर्वणः स्तोता भवाति शंतमः । कदा नो गव्ये अश्व्ये वसौ दधः ॥
হে গীৰ্বণ ইন্দ্ৰ, কেতিয়া মোৰ স্তোত্ৰ তোমাৰ বাবে সৰ্বাধিক শান্তিদায়ক হ’ব? কেতিয়া তুমি আমাৰ বাবে গব্য-অশ্ব্য ধন—জ্যোতি আৰু বেগময় গতিৰ ঐশ্বৰ্য—স্থাপন কৰিবা?
Mantra 23
उत ते सुष्टुता हरी वृषणा वहतो रथम् । अजुर्यस्य मदिन्तमं यमीमहे ॥
আৰু তোমাৰ সু-স্তুত হৰী—বলবান বৃষভদ্বয়—অজুৰ্য (অক্ষয়) প্ৰভুৰ ৰথ বহন কৰে; সেই পৰমানন্দদায়ক, অতি মদিৰতম ইন্দ্ৰক আমি নিকটলৈ আহ্বান কৰোঁ।
Mantra 24
तमीमहे पुरुष्टुतं यह्वं प्रत्नाभिरूतिभिः । नि बर्हिषि प्रिये सददध द्विता ॥
তাকেই আমি বিচাৰোঁ—বহু-স্তুত, যহ্ব (উদ্দাম/প্ৰবল)—প্ৰাচীন সহায়সমূহৰ দ্বাৰা; প্ৰিয় বৰ্হিষত তেওঁ বহি পৰক, আৰু পুনৰ ভিতৰত স্থিতি স্থাপন কৰক।
Mantra 25
वर्धस्वा सु पुरुष्टुत ऋषिष्टुताभिरूतिभिः । धुक्षस्व पिप्युषीमिषमवा च नः ॥
হে সু-পুরুষ্টুত, ঋষিস্তুত সহায়সমূহে তুমি বৃদ্ধি পাওক; আৰু আমাৰ বাবে পিপ্যুষী (উফন্দা) ইষ (পোষণ) দুহি দিয়া, আৰু আমাকো ৰক্ষা কৰা।
Mantra 26
इन्द्र त्वमवितेदसीत्था स्तुवतो अद्रिवः । ऋतादियर्मि ते धियं मनोयुजम् ॥
হে ইন্দ্ৰ, তুমি নিশ্চয়েই ৰক্ষক—এইদৰে, হে অদ্ৰিৱঃ (বজ্ৰধাৰী), স্তৱনকাৰীৰ বাবে। ঋতাৰ পৰা মই তোমাৰ বাবে মন-যুগ্ম ধী (চিন্তা)ক গতি দিওঁ।
Mantra 27
इह त्या सधमाद्या युजानः सोमपीतये । हरी इन्द्र प्रतद्वसू अभि स्वर ॥
ইয়াত, সোমপানৰ বাবে, সেই উল্লাসৰ দুজন সখাক জুৱাই—হে ইন্দ্ৰ—তোমাৰ দুটা হৰী (তাম্ৰবৰ্ণ অশ্ব/শক্তি) ধন-সম্পদসহ আগবাঢ়ক, আৰু অন্তৰত স্বৰ (উজ্জ্বল ধ্বনি) তুলক।
Mantra 28
अभि स्वरन्तु ये तव रुद्रासः सक्षत श्रियम् । उतो मरुत्वतीर्विशो अभि प्रयः ॥
তোমাৰ যিসকল ৰুদ্ৰ, সিহঁতে পোহৰৰ দিশে ধ্বনিত হওক; সিহঁতে শ্ৰী (ঐশ্বৰ্য/দীপ্তি) লাভ কৰক। আৰু মৰুত্বতী জনসমূহো আগবাঢ়ি অহা প্ৰয়ঃ (অৰ্পণ-শক্তি)ৰ দিশে চাপি আহক।
Mantra 29
इमा अस्य प्रतूर्तयः पदं जुषन्त यद्दिवि । नाभा यज्ञस्य सं दधुर्यथा विदे ॥
ইমা তাৰ প্ৰতূৰ্তি-শক্তিসমূহে, যেতিয়া তেওঁৰ পদ দিৱিত থাকে, তাত আনন্দ পায়। সিহঁতে যজ্ঞৰ নাভি একেলগে স্থাপন কৰে, যেন জ্ঞানীজনৰ বিদ্যা-প্ৰতিষ্ঠা হয়।
Mantra 30
अयं दीर्घाय चक्षसे प्राचि प्रयत्यध्वरे । मिमीते यज्ञमानुषग्विचक्ष्य ॥
এইজন দীঘল-প্ৰসাৰিত দৃষ্টিৰ বাবে, অধ্বৰত আগলৈ প্ৰাচী গতিৰে যায়। বিচক্ষণ হৈ, মানুহৰ ধাৰাবাহিকতাত যজ্ঞক অনুষংগে অনুষংগে মাপি-বিন্যাস কৰে।
Mantra 31
वृषायमिन्द्र ते रथ उतो ते वृषणा हरी । वृषा त्वं शतक्रतो वृषा हवः ॥
বৃষভ-সদৃশ তোমাৰ ৰথ, হে ইন্দ্ৰ; আৰু তোমাৰ বৃষভ-সদৃশ দুটা হৰী। বৃষভ-সদৃশ তুমিও, হে শতক্রতু; বৃষভ-সদৃশ তোমাক আহ্বান কৰা হৱঃ—ফলদায়ী বলৰে পূৰ্ণ।
Mantra 32
वृषा ग्रावा वृषा मदो वृषा सोमो अयं सुतः । वृषा यज्ञो यमिन्वसि वृषा हवः ॥
বৃষভসদৃশ গ্ৰাৱা (পেষণশিলা), বৃষভসদৃশ মদ (উল্লাস); বৃষভসদৃশ এই সোম, নিংড়াই তোলা। বৃষভসদৃশ যজ্ঞ—যাক তুমি গতি দিয়া চলাইছ; বৃষভসদৃশ হৱন/আহ্বান—সকলোতেই উৰ্বৰ শক্তিৰ পূৰ্ণতা।
Mantra 33
वृषा त्वा वृषणं हुवे वज्रिञ्चित्राभिरूतिभिः । वावन्थ हि प्रतिष्टुतिं वृषा हवः ॥
বৃষভশক্তিসম্পন্ন, মই তোমাক—বৃষভক—আহ্বান কৰোঁ, হে বজ্ৰধাৰী, বিচিত্ৰ সহায়সমূহসহ। কিয়নো তুমি সঁচাকৈ প্ৰতিউত্তৰ-স্তোত্ৰ বৃদ্ধি কৰাঁ—বৃষভসদৃশ হৱন/আহ্বান।
It is a Soma-hymn to Indra, asking him to come to the pressed Soma, purify the worshiper’s will (kratu), and grant strengthening help that makes praise and power grow.
Because Indra is invoked as the foremost drinker of Soma; Soma symbolizes the energizing, clarifying force that supports inspired speech and victorious action.
It means the hymn presents worship as reciprocal: when the sacrificer praises sincerely, Indra responds by intensifying inspiration, confidence, and the effectiveness of the prayer itself.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.