
Sukta 5.87
Maruts (with Vishnu as associated power)
Trishtubh (likely; typical for Marut hymns—needs syllable verification)
এই সূক্তত পৰ্বতজাত ঝড়-দল মৰুতসকলক শৃঙ্খলাবদ্ধ, যজ্ঞ-যোগ্য গণ হিচাপে আহ্বান কৰা হৈছে—যিসকলৰ গর্জনময় বল দীপ্তি, সুৰক্ষা আৰু বিজয়ী গতি আনে। তেওঁলোকৰ গতিশীল শক্তিক বিষ্ণুৰ বিস্তৃত, আগবঢ়া পদক্ষেপৰ মহিমাৰ সৈতে সংযোগ কৰি, মৰুতসকলক আহ্বান শুনিবলৈ, যজ্ঞক ৰক্ষা কৰিবলৈ, আৰু উপাসকক বৈৰী নাকচ/নিষেধৰ বিপক্ষে অজেয় কৰি তুলিবলৈ প্ৰাৰ্থনা কৰা হৈছে।
Mantra 1
प्र वो महे मतयो यन्तु विष्णवे मरुत्वते गिरिजा एवयामरुत् । प्र शर्धाय प्रयज्यवे सुखादये तवसे भन्ददिष्टये धुनिव्रताय शवसे ॥
প্ৰ আগবাঢ়ক তোমালোকৰ মহৎ মতি-বলসমূহ বিষ্ণুৰ পিনে—মৰুৎ-সহিত বিষ্ণুৰ পিনে, হে পৰ্বতজাত মৰুতসকল। প্ৰ আগবাঢ়ক যজ্ঞযোগ্য শর্ধাৰ পিনে, সুখ-দায়িনী শক্তিৰ পিনে, তৱসী (বলৱান) জনৰ পিনে যি আনন্দময় হৱিষক ভাল পায়; ধুনিৰ দৰে গর্জনময় বেগ-নিয়ম যাৰ, সেই শৱস্ (বল)-ৰ পিনে।
Mantra 2
प्र ये जाता महिना ये च नु स्वयं प्र विद्मना ब्रुवत एवयामरुत् । क्रत्वा तद्वो मरुतो नाधृषे शवो दाना मह्ना तदेषामधृष्टासो नाद्रयः ॥
প্ৰ আগবাঢ়ে সিহঁত—মহিমাত জন্ম লোৱা; আৰু এতিয়াও স্বয়ং নিজৰ বিদ্মনা (জ্ঞান) দ্বাৰা তাক ঘোষণা কৰে, হে এৱয়ামৰুত। ক্ৰতু (ইচ্ছাশক্তি) দ্বাৰাই, হে মৰুতসকল, তোমালোকৰ সেই অনধৃষ্য শৱঃ (অদম্য বল); দানৰ মহত্ত্ব দ্বাৰাই সিহঁতৰো সেই—অধৃষ্ট, দৃঢ় শিলৰ দৰে অচল।
Mantra 3
प्र ये दिवो बृहतः शृण्विरे गिरा सुशुक्वानः सुभ्व एवयामरुत् । न येषामिरी सधस्थ ईष्ट आँ अग्नयो न स्वविद्युतः प्र स्यन्द्रासो धुनीनाम् ॥
প্ৰ আগবাঢ়ে সিহঁত—বৃহৎ দ্যৌৰ পৰা গীত-স্তোত্ৰৰ বাণী শুনে; উজ্জ্বল-জ্বলা, সু-শোভন, হে এৱয়ামৰুত। সিহঁতৰ ইৰী (প্ৰেৰক শক্তি) সধস্থ (সামূহিক আসন)ত কেতিয়াও নাশ হয় নে; স্ব-বিদ্যুৎযুক্ত অগ্নিৰ দৰে, ধুনিসমূহৰ স্যন্দ্ৰা (প্ৰবাহমান কম্পন) আগলৈ বয়।
Mantra 4
स चक्रमे महतो निरुरुक्रमः समानस्मात्सदस एवयामरुत् । यदायुक्त त्मना स्वादधि ष्णुभिर्विष्पर्धसो विमहसो जिगाति शेवृधो नृभिः ॥
সেইজন মহত্ত্বৰ পৰা বহিৰ্গমন কৰিলে—বিস্তৃত পদক্ষেপে; একে আসন (সদস)ৰ পৰা, হে মৰুতগণ। যেতিয়া তেওঁ নিজৰ স্বভাৱ-শক্তিৰে (ত্মনা) যুক্ত কৰিলে, তেতিয়া স্ৰোতস্বিনী ধাৰাসমূহৰ মাজেৰে তেওঁ প্ৰতিদ্বন্দ্বী বলসমূহক জয় কৰে; বিশাল প্ৰতিবন্ধকতাক অতিক্ৰম কৰে—মানৱৰ বাবে মঙ্গল বৃদ্ধি কৰা সেইজন।
Mantra 5
स्वनो न वोऽमवान्रेजयद्वृषा त्वेषो ययिस्तविष एवयामरुत् । येना सहन्त ऋञ्जत स्वरोचिषः स्थारश्मानो हिरण्ययाः स्वायुधास इष्मिणः ॥
ধ্বনিত শব্দৰ দৰে তোমালোকৰ বলৱান বৃষ (বীৰ্য) কঁপাই তোলে—তীব্ৰ, দ্ৰুতগামী, মহাশক্তিমান, হে মৰুতগণ। সেই শক্তিৰে তোমালোক জয়ী হওঁ আৰু দীপ্তিত উথলি উঠা—স্বয়ং-প্ৰভ; দৃঢ় ৰশ্মিসহ, সোনালী, স্ব-অস্ত্ৰধাৰী, প্ৰেৰক—সংকেন্দ্ৰিত তেজৰ শক্তিৰূপে।
Mantra 6
अपारो वो महिमा वृद्धशवसस्त्वेषं शवोऽवत्वेवयामरुत् । स्थातारो हि प्रसितौ संदृशि स्थन ते न उरुष्यता निदः शुशुक्वांसो नाग्नयः ॥
অপাৰ তোমালোকৰ মহিমা, হে বৃদ্ধি-শৱস (বঢ়া শক্তিৰ) অধিকারীসকল; তোমালোকৰ তীব্ৰ শৱ (বল) ৰক্ষা কৰক, হে মৰুতগণ। কিয়নো তোমালোক অগ্ৰ-প্ৰেৰণা (প্রসিতি)ত স্থিৰভাৱে দণ্ডায়মান, একে দৃষ্টিত দৃশ্যমান; অগ্নিৰ দৰে জ্বলি উঠা তোমালোক, নিন্দকসকলৰ পৰা আমাক ৰক্ষা কৰা।
Mantra 7
ते रुद्रासः सुमखा अग्नयो यथा तुविद्युम्ना अवन्त्वेवयामरुत् । दीर्घं पृथु पप्रथे सद्म पार्थिवं येषामज्मेष्वा महः शर्धांस्यद्भुतैनसाम् ॥
সু-যজ্ঞসম্পন্ন সেই ৰুদ্ৰসকল—অগ্নিৰ দৰে বহুবিধ দীপ্তিসম্পন্ন—হে মৰুত, আমাক ৰক্ষা কৰক। দীঘল আৰু প্ৰশস্ত সেই পাৰ্থিৱ সদ্ম (বাসস্থান) তেওঁলোকে বিস্তাৰ কৰে; যিসকলৰ যাত্ৰাপথসমূহত মহৎ শাৰ্ধসমূহ গতি কৰে—অদ্ভুত শক্তিসম্পন্ন, দোষাৰোপ-অযোগ্য।
Mantra 8
अद्वेषो नो मरुतो गातुमेतन श्रोता हवं जरितुरेवयामरुत् । विष्णोर्महः समन्यवो युयोतन स्मद्रथ्यो न दंसनाप द्वेषांसि सनुतः ॥
হে মৰুতসকল, বৈৰ-বিদ্বেষবিহীন পথেদি আমাৰ ওচৰলৈ আহক; গায়কৰ আহ্বান শুনক, হে এৱয়াম মৰুত। বিষ্ণুৰ মহিমাৰ বাবে এক-উৎসাহে মিলি, দক্ষ ৰথচালকে পথ পৰিষ্কাৰ কৰাৰ দৰে, আমাৰ পৰা ঘৃণা-বিদ্বেষ দূৰ কৰক আৰু বৈৰিতাৰ ওপৰেদি আমাক পাৰ কৰাই জয়ী কৰক।
Mantra 9
गन्ता नो यज्ञं यज्ञियाः सुशमि श्रोता हवमरक्ष एवयामरुत् । ज्येष्ठासो न पर्वतासो व्योमनि यूयं तस्य प्रचेतसः स्यात दुर्धर्तवो निदः ॥
হে যজ্ঞযোগ্যসকল, আমাৰ যজ্ঞলৈ আহক; সু-শমি (শান্ত কল্যাণ)ত আমাৰ আহ্বান শুনক আৰু তাক ৰক্ষা কৰক, হে এৱয়াম মৰুত। বিস্তৃত ব্যোমত জ্যেষ্ঠ পৰ্বতৰ দৰে, আপোনালোক সেই সত্যৰ প্ৰচেতস (সচেতন জ্ঞানী); বৈৰী নিন্দাৰ ধ্বনিৰ বাবে আপোনালোক দুৰ্ধৰ্ত হওক—অভেদ্য।
The Maruts are a powerful host of storm and wind deities, described as radiant, swift, and well-armed. In this hymn they are also protectors of the sacrifice and bringers of victorious energy.
Vishnu represents wide, forward-striding expansion. The hymn links the Maruts’ dynamic force to that expansive movement, so their power becomes purposeful—driving the rite and the seeker forward.
It asks the Maruts to come to the yajña, hear the invocation in peace, guard the ritual, and make the worshipper hard to overcome—especially against hostile speech and obstructing forces.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.