Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

भरतस्य दुःस्वप्नदर्शनम्

Bharata’s Ominous Dream

पीठे कार्ष्णायसे चैनं निषण्णं कृष्णवाससम्।प्रहसन्ति स्म राजानं प्रमदाः कृष्णपिङ्गलाः।।।।

pīṭhe kārṣṇāyase cainaṃ niṣaṇṇaṃ kṛṣṇavāsasam | prahasanti sma rājānaṃ pramadāḥ kṛṣṇapiṅgalāḥ ||

মই ৰজাক লোহাৰ পীঠত বহি থকা, ক’লা বস্ত্ৰ পৰিধান কৰা দেখিলোঁ; আৰু কৃষ্ণ-পিঙ্গল বৰ্ণৰ প্ৰমদাসকলে তেওঁক উপহাস কৰি হাঁহিছিল—ৰাজমৰ্যাদা অপমানিত হোৱাৰ দৰ্শন।

prahasantīlaughing, mocking
prahasantī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothas (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (Present active participle) स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of ‘rākṣasī/pramadā’)
ivaas if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय
rājānamthe king
rājānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
pramadāa woman
pramadā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpramadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
raktavāsinīclad in red
raktavāsinī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrakta (प्रातिपदिक) + vāsinī (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: ‘रक्तं वासः यस्याः/या’ (wearing red); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of ‘pramadā’)
prakarṣantīdragging
prakarṣantī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛṣ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त; उपसर्ग: pra-; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of ‘rākṣasī’)
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे कर्तृवाचक (agent in passive)
dṛṣṭāwas seen
dṛṣṭā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP): ‘दृष्ट’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः
rākṣasīdemoness
rākṣasī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vikṛta-ānanāugly-faced
vikṛta-ānanā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvikṛta (कृदन्त; vi-√kṛ धातु, क्त) + ānana (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास: ‘विकृतम् आननं यस्याः’ (having a deformed face); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of ‘rākṣasī’)

In the dream, I beheld my father clad in black clothes and resting on a seat made of iron and the women in dark and brownish complexion laughing at him.

B
Bharata
R
rājā (Daśaratha, implied)

FAQs

The verse implies that royal dignity is tied to dharma; when the king is seen dishonored, it signals a rupture in righteous governance and protection. It urges the hearer toward truthful assessment and corrective duty to uphold the moral legitimacy of rule.

Bharata describes a dream-vision where the king (implicitly Daśaratha) appears in inauspicious clothing and setting, and is mocked—heightening Bharata’s fear that disaster has struck the royal house.

Reverence for rightful authority and moral order: Bharata is shaken not merely by loss, but by the sign that the king’s honor and stability are imperiled.