Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 29

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

रक्षसा वंचितं भूपं ज्ञातवान् दिव्यचक्षुषा । राजापि जलमादाय वशिष्टं शप्तुमुद्यतः ॥ २९ ॥

rakṣasā vaṃcitaṃ bhūpaṃ jñātavān divyacakṣuṣā | rājāpi jalamādāya vaśiṣṭaṃ śaptumudyataḥ || 29 ||

দিব্যদৃষ্টিৰে সি জানিলে যে ৰাক্ষসে ৰজাক ঠগিছে। ৰজাও হাতে জল লৈ বশিষ্ঠক শাপ দিবলৈ উদ্যত হ’ল।

rakṣasāby a demon
rakṣasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Tṛtīyā-vibhakti, Ekavacana; ‘by a demon’
vaṃcitamdeceived
vaṃcitam:
Karma-sambandha (कर्म-सम्बन्ध; adjective of object)
TypeAdjective
Rootvaṃc (धातु √वञ्च्)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Dvitīyā-vibhakti (2nd case, Accusative), Ekavacana; qualifying bhūpam
bhūpamthe king
bhūpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dvitīyā-vibhakti, Ekavacana
jñātavānhaving known
jñātavān:
Kartṛ (कर्ता)
TypeVerb
Rootjñā (धातु √ज्ञा)
FormKṛdanta: past active participle (क्तवतुँ), Masculine, Prathamā-vibhakti, Ekavacana; ‘having known’
divya-cakṣuṣāwith divine vision
divya-cakṣuṣā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdivya (प्रातिपदिक) + cakṣus (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Tṛtīyā-vibhakti, Ekavacana; instrument ‘with divine sight’
rājāthe king
rājā:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Prathamā-vibhakti, Ekavacana
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) ‘also/even’
jalamwater
jalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Dvitīyā-vibhakti, Ekavacana
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण; gerund)
TypeVerb
Rootā + dā (धातु √दा)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), ‘having taken’
vaśiṣṭamVasiṣṭha
vaśiṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaśiṣṭa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dvitīyā-vibhakti, Ekavacana
śaptumto curse
śaptum:
Prayojana (प्रयोजन; purpose)
TypeVerb
Rootśap (धातु √शप्)
FormInfinitive (तुमुन्)
udyataḥready/intent
udyataḥ:
Kartṛ-sambandha (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootud + yam (धातु √यम्)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Prathamā-vibhakti, Ekavacana; ‘raised/ready/intent’

Narrator (Purana narrator within the Narada Purana tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: vira (heroic)

Secondary Rasa: raudra (anger)

R
Rākṣasa
V
Vasiṣṭha
K
King (Bhūpa/Rājā)

FAQs

It highlights how deception (by a rākṣasa) can cloud judgment and push even a king toward adharma, showing the need for discernment and self-restraint—especially before invoking a curse, which is treated as a potent moral-spiritual act in Purāṇic ethics.

Indirectly, it contrasts reactive anger with the devotional virtues of humility and steadiness; bhakti-oriented conduct values reverence for sages and control of speech and intention, preventing harmful acts done under delusion.

Ritual practice is implied in “taking water in hand” (udaka-grahaṇa), a formal gesture used to sanction a vow/resolve; the verse cautions that ritualized speech-acts (like a curse) should be governed by dharmic judgment, not emotion.