Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 9

The Greatness of Viṣṇu

Viṣṇor Māhātmya

अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् । वदतां शृण्वतां चैव सर्वपापप्रणाशनम् ॥ ९ ॥

atrāpyudāharantīmamitihāsaṃ purātanam | vadatāṃ śṛṇvatāṃ caiva sarvapāpapraṇāśanam || 9 ||

ইয়াতো তেওঁলোকে এই প্ৰাচীন পৱিত্ৰ ইতিহাসৰ দৃষ্টান্ত দিয়ে; ইয়াক কোৱা আৰু শুনা—উভয়ৰেই—সকলো পাপ বিনাশ হয়।

atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण; locative sense)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb: 'here')
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारक अव्यय (also/even)
udāharantithey cite/relate
udāharanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-ā-√hṛ (धातु)
Formलट् (present indicative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
imamthis
imam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचनम्
itihāsamstory; historical account
itihāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootitihāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
purātanamancient
purātanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpurātana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम् (agreeing with itihāsam)
vadatāmof those who speak/recite
vadatām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootvad (धातु) → vadat (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle) used substantively, पुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive), बहुवचनम्
śṛṇvatāmof those who listen
śṛṇvatām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootśru (धातु) → śṛṇvat (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle) used substantively, पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचनम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
sarva-pāpa-praṇāśanamdestroyer of all sins
sarva-pāpa-praṇāśanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण; predicate noun)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक) + praṇāśana (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (determinative: 'destruction of all sins'), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम् (predicate/apposition to itihāsam)

Narrator (Suta-like Purana narrator voice within the Narada Purana tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

FAQs

It declares that sacred narration (itihāsa) is not merely informative but purifying: reciting and hearing it functions as a dharmic act that removes accumulated pāpa (sin/impurity) and prepares the mind for higher devotion and knowledge.

By praising speaking and listening to sacred history, it points to bhakti-sādhana through śravaṇa (hearing) and kīrtana (recitation)—core devotional practices that cleanse the heart and deepen remembrance of the Divine.

The verse mainly emphasizes practice rather than a specific Vedāṅga: disciplined oral transmission—clear recitation and attentive listening—supports correct chanting and comprehension, aligning broadly with śikṣā (phonetics) and vyākaraṇa (language/grammar) in preserving sacred texts.