Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 56

Hari-nāma Mahimā and Caraṇāmṛta: The Redemption of the Hunter Gulika

Uttaṅka Itihāsa

पूर्वजन्मार्जितैः पापैर्लुब्धकत्वमवाप्तवान् । अत्रापि पापजालानि कृत्वा कां गतिमाप्नुयाम् ॥ ५६ ॥

pūrvajanmārjitaiḥ pāpairlubdhakatvamavāptavān | atrāpi pāpajālāni kṛtvā kāṃ gatimāpnuyām || 56 ||

পূৰ্বজন্মত সঞ্চিত পাপৰ ফলত মই চিকাৰী অৱস্থা লাভ কৰিলোঁ; আৰু ইয়াতো পাপৰ জাল বুনি মই কোন গতি পাব?

pūrva-janma-arjitaiḥby (sins) acquired in a former birth
pūrva-janma-arjitaiḥ:
Karaṇa (करण/instrument-cause)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + janman (प्रातिपदिक) + arjita (कृदन्त, √arj)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘pūrvasmin janmani arjitaiḥ’; Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; qualifying ‘pāpaiḥ’
pāpaiḥby sins
pāpaiḥ:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
lubdhakatvamthe state of being a hunter
lubdhakatvam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootlubdhaka (प्रातिपदिक) + -tva (त्व प्रत्यय)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; abstract noun ‘hunterhood’
avāptavānattained; obtained
avāptavān:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootava+√āp (आप् धातु) → avāpta (कृदन्त, क्त) + -vat (वत्)
FormPeriphrastic perfect-like past (क्तवत्-प्रयोग), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘having obtained/attained’
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb of place
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle ‘also/even’
pāpa-jālāninets/collections of sins
pāpa-jālāni:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + jāla (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘pāpānāṃ jālāni’; Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वकालिक क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), “having done/committed”
kāmwhich? what kind of?
kām:
Karma (कर्म/object-qualifier)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun, Feminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying ‘gatim’
gatimstate; destiny; course
gatim:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
āpnuyāmmight I attain?
āpnuyām:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√āp (आप् धातु)
FormOptative/benedictive sense (विधिलिङ्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada

A remorseful sinner (the hunter) speaking in self-reflection within the Narada–Sanatkumāra dialogue frame

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It captures karmic self-awareness: past-life pāpa can shape one’s birth and livelihood, and continuing wrongdoing deepens bondage—prompting the urgent turn toward dharma, repentance, and purification.

Though Bhakti is not named in the verse, the fear of a terrible gati and the recognition of pāpa are classic triggers for śaraṇāgati (seeking refuge). In the Narada Purana’s teaching atmosphere, such remorse is meant to lead one toward Hari/Vishnu-bhakti and reform.

The verse primarily teaches karma-ethics rather than a Vedāṅga technicality; practically, it supports dharma-śāstra style discernment—recognizing pāpa, cultivating remorse, and undertaking appropriate prāyaścitta (expiatory discipline) and sādhana.