Adhyaya 20
Purva BhagaFirst QuarterAdhyaya 2086 Verses

Dhvaja-Dhāraṇa Mahātmyam: Sumati–Satyamatī, Humility, and Deliverance by Hari’s Messengers

নাৰদে সনকক সোধে—ধ্বজধাৰণত অগ্ৰগণ্য সুমতিৰ মাহাত্ম্য কি? সনকে কৃতযুগৰ কাহিনী কয়—সত্পদ্বীপৰ ৰজা সুমতি আৰু ৰাণী সত্যমতী আদৰ্শ বৈষ্ণৱ শাসক; সত্যনিষ্ঠ, অতিথিসেৱী, অহংকাৰহীন, হৰিকথাপ্ৰিয়, অন্ন-জল দান আৰু পুখুৰী, উদ্যান, কুঁৱা আদি লোকহিত কাৰ্যত তৎপৰ। সুমতিয়ে দ্বাদশীত বিষ্ণুৰ প্ৰীতিত মনোৰম ধ্বজা উত্তোলন কৰে। ঋষি বিভাণ্ডক আহি ৰজাৰ বিনয়ৰ প্ৰশংসা কৰে—বিনয়ে ধৰ্ম-অৰ্থ-কাম-মোক্ষ লাভ হয়। ধ্বজধাৰণ আৰু মন্দিৰ-নৃত্যৰ সৈতে তেওঁলোকৰ বিশেষ সম্পৰ্ক কিয়—সোধাত সুমতিয়ে পূৰ্বজন্মৰ মহাপাপ আৰু বনবাসৰ কথা কয়: জীৰ্ণ বিষ্ণুমন্দিৰৰ ওচৰত থাকি অনিচ্ছাতো দীৰ্ঘকাল সেৱা—মৰামতি, পৰিষ্কাৰ, জল ছিটোৱা, দীপ জ্বলাই দিয়া; আৰু শেষত মন্দিৰ প্ৰাঙ্গণত নৃত্য। তেতিয়া যমদূতৰ বিপক্ষে হৰিৰ দূতে কয়—হৰিসেৱা আৰু আকস্মিক ভক্তিও পাপ দহে। দম্পতীক বিষ্ণুলোকলৈ লৈ যোৱা হয়, পাছত সমৃদ্ধিসহ উভতি আহে; অধ্যায়ে এই পাপনাশী কাহিনী শ্ৰৱণ-কিীৰ্তনৰ ফল প্ৰশংসা কৰি শেষ কৰে।

Shlokas

Verse 1

नारद उवाच । भगवन्सर्वधर्मज्ञ सर्वशास्त्रार्थपारग । सर्वकर्मवरिष्टं च त्वयोक्तं ध्वजधारणम् ॥ १ ॥

নাৰদে ক’লে— হে ভগৱন! আপুনি সৰ্বধৰ্মজ্ঞ আৰু সৰ্বশাস্ত্ৰাৰ্থপাৰগ। আপুনি সকলো কৰ্মৰ মাজত ধ্বজধাৰণকেই শ্ৰেষ্ঠ বুলি কৈছে।

Verse 2

यस्तु वै सुमतिर्नाम ध्वजारोपपरो मुने । त्वयोक्तस्तस्य चरितं विस्तरेण ममादिश ॥ २ ॥

হে মুনি! ধ্বজ আৰোপণত পৰায়ণ ‘সুমতি’ নামৰ যিজনক আপুনি উল্লেখ কৰিছে, তেওঁৰ চৰিত্ৰ মোক বিস্তাৰে ক’ব।

Verse 3

सनक उवाच । श्रृणुष्वैकमनाः पुण्यमितिहासं पुरातनम् । ब्रह्मणा कथितं मह्यं सर्वपापप्रणाशनम् ॥ ३ ॥

সনকে ক’লে— একাগ্ৰ মনে এই পুৰাতন পুণ্য ইতিহাস শুনা; ব্ৰহ্মাই মোক কোৱা এই কাহিনী সৰ্বপাপনাশক।

Verse 4

आसीत्पुरा कृतयुगे सुमतिर्नाम भूपतिः । सोमवंशोद्भवः श्रीमान्सत्पद्वीपैकनायकः ॥ ४ ॥

পুৰাতন কালত কৃতযুগত ‘সুমতি’ নামৰ এজন ৰজা আছিল। তেওঁ সোমবংশোদ্ভৱ, শ্ৰীসমৃদ্ধ, আৰু ‘সৎপদ্বীপ’ৰ একমাত্ৰ অধিপতি আছিল।

Verse 5

धर्मात्मा सत्यसंपन्नः शुचिवंश्योऽतिथिप्रियः । सर्वलक्षणसंपन्नः सर्वसंपद्विभूषितः ॥ ५ ॥

তেওঁ ধৰ্মাত্মা, সত্যসંપন্ন, শুচি বংশজাত আৰু অতিথিসত্কাৰপ্ৰিয় আছিল। তেওঁ সকলো শুভ লক্ষণে সমৃদ্ধ আৰু সকলো সমৃদ্ধিৰে বিভূষিত আছিল।

Verse 6

सदा हरिकथासेवी हरिपूजापरायणः । हरिभक्तिपराणां च शुश्रूषुर्निरहंकृतिः ॥ ६ ॥

সেওঁ সদায় হৰিকথাৰ সেৱাত ৰত, হৰিপূজাত পৰায়ণ; হৰিভক্তিত নিবিষ্ট ভক্তসকলৰ শুশ্ৰূষাত উৎসুক আৰু অহংকাৰশূন্য।

Verse 7

पूज्यपूजारतो नित्यं समदर्शी गुणान्वितः । सर्वभूतहितः शान्तः कृतज्ञः कीर्तिमांस्तथा ॥ ७ ॥

সেওঁ নিত্য পূজ্যজনৰ পূজা-আদৰত ৰত, সমদৰ্শী আৰু গুণসম্পন্ন; সকলো ভূতৰ হিতত নিবেদিত, শান্ত, কৃতজ্ঞ আৰু সুকীৰ্তিসম্পন্ন।

Verse 8

तस्य भार्या महाभागा सर्वलक्षणसंयुता । पतिव्रता पतिप्राणा नाम्रा सत्यमतिर्मुने ॥ ८ ॥

তেওঁৰ পত্নী মহাভাগ্যা, সকলো শুভলক্ষণে সংযুক্তা; পতিব্ৰতা, স্বামীকেই প্ৰাণৰূপে মান্যকাৰিণী—হে মুনি—তেওঁৰ নাম সত্যমতী।

Verse 9

तावुभौ दम्पती नित्यं हरिपूजापरायणौ । जातिस्मरौ महाभागौ सत्यज्ञौ सत्परायणौ ॥ ९ ॥

সেই দম্পতি দুয়ো নিত্য হৰিপূজাত পৰায়ণ আছিল; পূৰ্বজন্মস্মৰণশক্তিসম্পন্ন, মহাভাগ্যবান, সত্যজ্ঞ আৰু সৎপথত দৃঢ়নিষ্ঠ।

Verse 10

अन्नदानरतौ नित्यं जलदानपरायणौ । तडागारामवप्रादौ नसंख्यातान्वितेनतुः ॥ १० ॥

তেওঁলোকে নিত্য অন্নদানে ৰত আৰু জলদানে পৰায়ণ আছিল; লগতে জনহিতৰ বাবে পুখুৰী, উদ্যান আৰু কূপ আদি অসংখ্য দানকাৰ্যত নিয়োজিত আছিল।

Verse 11

सा तु सत्यमतिर्नित्यं शुचिर्विष्णुगृहे सती । नृत्यत्यत्यन्तसन्तुष्टा मनोज्ञा मञ्जुवादिनी ॥ ११ ॥

সেই সৎবুদ্ধিসম্পন্না আৰু সদা পবিত্ৰা, সতী হৈ বিষ্ণুৰ গৃহত বাস কৰিছিল। অন্তৰে অতি সন্তুষ্ট, মনোহৰা আৰু মধুৰভাষিণী হৈ নৃত্য কৰিছিল।

Verse 12

सोऽपि राजा महाभागो द्वादशीद्धादशीदिने । ध्वजमारोपयत्येव मनोज्ञं बहुविस्तरम् ॥ १२ ॥

সেই মহাভাগ ৰজাও দ্বাদশীৰ দিনা মনোহৰ আৰু বহুবিস্তৃত ধ্বজা উত্তোলন কৰাইছিল।

Verse 13

एवं हरिपरं नित्यं राजानं धर्मकोविदम् । प्रियां सत्यमतिं चास्य देवा अपि सदास्तुवन् ॥ १३ ॥

এইদৰে হৰিপৰায়ণ আৰু নিত্য ধৰ্মকোৱিদ সেই ৰজা আৰু তেওঁৰ প্ৰিয়া সত্যমতীক দেৱতাসকলেও সদায় স্তৱ কৰিছিল।

Verse 14

त्रिलोके विश्रुतौ ज्ञात्वा दम्पती धर्मको विदौ । आययौ बहुभिः शिष्यैर्द्रष्टुकामो विभाण्डकः ॥ १४ ॥

ত্রিলোকত ধৰ্মকোৱিদ বুলি বিশ্ৰুত সেই দম্পতীক জানি, তেওঁলোকক দৰ্শন কৰিব খুজি বিভাণ্ডক মুনি বহু শিষ্যসহ আহিল।

Verse 15

तमायांतं मुनिं श्रुत्वा स तु राजा विभाण्डकम् । प्रत्युद्ययौ सपत्नीकः प्रजाभि र्बहुविस्तरम् ॥ १५ ॥

বিভাণ্ডক মুনি আহি আছে বুলি শুনি, ৰজাই পত্নীসহ আৰু বহু প্ৰজাক লগত লৈ তেওঁক আদৰিবলৈ আগবাঢ়িল।

Verse 16

कृतातिथ्यक्रियं शान्तं कृतासनपरिग्रहम् । नीचासनस्थितो भूयः प्राञ्जलिर्मुनिमब्रवीत् ॥ १६ ॥

অতিথি-সৎকাৰৰ ক্ৰিয়া সম্পন্ন কৰি আৰু আসন সাজি, তেওঁ নিজে নীচ আসনত বহিল; তাৰ পাছত কৰজোড়ে পুনৰ মুনিক ক’লে।

Verse 17

राजो वाच । भगवन्कृतकृत्योऽस्मिं त्वदभ्यागमनेन वै । सतामायमनं सन्तं प्रशंसन्ति सुरवावहम् ॥ १७ ॥

ৰাজাই ক’লে—হে ভগৱন্! আপোনাৰ আগমনে মই কৃতকৃত্য হ’লোঁ। সজ্জনসকলে সন্তৰ আগমনক প্ৰশংসা কৰে, কিয়নো ই দেৱানুগ্ৰহ আৰু মঙ্গল আনে।

Verse 18

यत्र स्यान्महतां प्रेम तत्र स्युः सर्वसम्पदः । तेजः कीर्तिर्धनं पुत्रा इति प्राहुर्विपश्चितः ॥ १८ ॥

য’ত মহাত্মাসকলৰ মাজত প্ৰেমভাব থাকে, ত’তেই সকলো সম্পদ উদয় হয়—তেজ, কীৰ্তি, ধন আৰু সৎ পুত্ৰ—এনেদৰে জ্ঞানীসকলে কয়।

Verse 19

तत्र वृद्धिमुपायान्ति श्रेयांस्यनुदिनं मुने । यत्र सन्तः प्रकुर्वन्ति महतीं करुणां प्रभो ॥ १९ ॥

হে মুনি! য’ত সন্তসকলে নিৰন্তৰ মহাকৰুণা আচৰণ কৰে, ত’ত প্ৰতিদিন শ্ৰেয় আৰু মঙ্গল বৃদ্ধি পায়, হে প্ৰভো।

Verse 20

यो मृर्ध्नि धारयेदूह्यन्महत्पादजलं रजः । स स्नातः सर्वतीर्थेषु पुण्यात्मा नात्र संशयः ॥ २० ॥

যি জনে ভক্তিশ্ৰদ্ধাৰে মহাত্মাৰ পাদপ্ৰক্ষালনজলৰ দ্বাৰা পৱিত্ৰ হোৱা ধূলি মস্তকত ধাৰণ কৰে, সি যেন সকলো তীৰ্থত স্নান কৰিলে; সি পুণ্যাত্মা—ইয়াত সন্দেহ নাই।

Verse 21

मम पुत्राश्च दाराश्च संपत्त्वयि समर्पिताः । मामाज्ञापय विप्रेन्द्र किं प्रियं करवाणि ते ॥ २१ ॥

মোৰ পুত্ৰসকল, পত্নী আৰু সমগ্ৰ সম্পত্তি তোমাৰ ওচৰত সমৰ্পিত। হে বিপ্ৰশ্ৰেষ্ঠ, মোক আজ্ঞা দিয়া—তোমাৰ প্ৰীতিৰ বাবে মই কি কৰোঁ?

Verse 22

विनञ्चवनतं भूपं स निरीक्ष्य मुनीश्वरः । स्पृशन्करेण तं प्रीत्युवाचातिहर्षितः ॥ २२ ॥

বিনয়ে নত ৰজাক দেখি মুনীশ্বৰে স্নিগ্ধ দৃষ্টিৰে তাক নিৰীক্ষণ কৰিলে; তাৰপিছত স্নেহভৰে হাতে স্পৰ্শ কৰি, অতিশয় হর্ষিত হৈ ক’লে।

Verse 23

ऋषिरुवाच । गजन्यदुक्तं भवता तत्सर्वं त्वत्कुलोचितम् । विनयावनतः सर्वो बहुश्रेयो लभेदिह ॥ २३ ॥

ঋষিয়ে ক’লে—হে গজন্য, তুমি যি কৈছা সেয়া সম্পূৰ্ণে তোমাৰ কুলৰ যোগ্য। যি কোনো বিনয়ে নত হয়, সি এই জীৱনতেই মহৎ শ্রেয় লাভ কৰে।

Verse 24

धर्मश्चार्थश्च कामश्च मोक्षश्च नृपसत्तम । विनयाल्लभते मर्त्यो दुर्लभं किं महात्मनाम् ॥ २४ ॥

হে নৃপশ্ৰেষ্ঠ, মানুহে বিনয়ৰ দ্বাৰা ধৰ্ম, অৰ্থ, কাম আৰু মোক্ষো লাভ কৰে। মহাত্মাসকলৰ বাবে কিহে দুষ্প্ৰাপ্য?

Verse 25

प्रीतोऽस्मि तव भूपाल सन्मार्गपरिवर्त्तिनः । स्वस्ति ते सततं भूयाद्यत्पृच्छामि तदुच्यताम् ॥ २५ ॥

হে ভূপাল, তুমি সন্মাৰ্গলৈ ঘূৰি আহিছা বুলি মই প্ৰসন্ন। তোমাৰ সদায় মঙ্গল হওক। এতিয়া মই যি সোধোঁ, তাৰ উত্তৰ দিয়া।

Verse 26

पूजा बहुविधाः सन्ति हरितुष्टिविधायिकाः । तासु नित्यं ध्वजारोपे वर्त्त्से त्वं सदोद्यतः ॥ २६ ॥

পূজাৰ বহু বিধি আছে, যিবোৰে সদায় হৰিক তুষ্ট কৰে। কিন্তু সিহঁতৰ মাজত তুমি নিত্য ভগৱানৰ সন্মানাৰ্থে ধ্বজা আৰোপণত সদা উদ্যোগী।

Verse 27

भार्यापि तव साध्वीयं नित्यं नृत्यपरायणा । किमर्थमेतद्वृत्तान्तं यथावद्वक्तुमर्हसि ॥ २७ ॥

তোমাৰ পত্নীও সাধ্বী, নিত্য নৃত্যত পৰায়ণা। তেন্তে এই বৃত্তান্ত কিয় ঘটিল? তুমি ইয়াক যথাযথভাৱে ক’বলৈ যোগ্য।

Verse 28

राजोवाच । श्रृणुष्व भगवन्सर्वं यत्पृच्छसि वदामि तत् । आश्चर्यभूतं लोकानामावयोश्चरितं त्विह ॥ २८ ॥

ৰাজাই ক’লে—হে ভগৱন, শুনক; আপুনি যি সোধে, সেয়া সকলো মই সম্পূৰ্ণকৈ ক’ম। ইয়াত লোকৰ বাবে আশ্চৰ্য হোৱা আমাৰ কৰ্মৰ অদ্ভুত বৃত্তান্ত মই বৰ্ণনা কৰিম।

Verse 29

अहमासं पुरा शूद्रो मालिनिर्नाम सत्तम । कुमार्गनिरतो नित्यं सर्वलोकाहिते रतः ॥ २९ ॥

হে সত্তম পুৰুষ, পূৰ্বে মই ‘মালিনী’ নামৰ এজনী শূদ্ৰা নাৰী আছিলোঁ। মই নিত্য কুমাৰ্গত আসক্ত আছিলোঁ, তথাপি সকলো লোকৰ হিতত ৰত আছোঁ বুলি ভাবিছিলোঁ।

Verse 30

पिशुनो धर्मविद्वेषी देवद्रव्यापहारकः । गोध्नश्च ब्रह्महा चौरः सर्वप्राणिवधे रतः ॥ ३० ॥

সি আছিল পৰদূষক, ধৰ্মবিদ্বেষী, দেৱদ্ৰব্য অপহৰণকাৰী; গোহন্তা, ব্ৰাহ্মণহন্তা, চোৰ আৰু সৰ্বপ্ৰাণী-বধত ৰত।

Verse 31

नित्यं निष्ठुरवक्ता च पापी वेश्यापरायणः । एवं स्थितः कियत्कालमनाहत्यं महदृचः ॥ ३१ ॥

সেই সদায় কঠোৰভাষী, পাপী আৰু বেশ্যাসক্ত আছিল। এনে অৱস্থাত থাকি মহাবিধি (কৰ্মফল)ৰ আঘাত নোপোৱাকৈ সি কিমান দিন টিকিব?

Verse 32

सर्वबन्धुपरित्यक्तो दुःखी वनमुपागतः । मृगमांसाशनो नित्यं तथा पान्थाविलुम्पकः ॥ ३२ ॥

সকলো আত্মীয়স্বজনৰ দ্বাৰা ত্যাগ কৰা, দুখত পীড়িত হৈ সি বনলৈ গ’ল। সি নিত্য মৃগমাংস খাই থাকিল আৰু পথচাৰীক লুট কৰা লোকো হৈ উঠিল।

Verse 33

एकाकी दुःखबहुलो न्यवसन्निर्जने वने । एकदा क्षुत्परिश्रान्तो निदाघार्त्तः पिपासितः ॥ ३३ ॥

একলীয়া, দুখে ভৰপূৰ হৈ সি নিৰ্জন বনতে বাস কৰিলে। এদিন ভোকত ক্লান্ত, গ্ৰীষ্মৰ তাপত কাতৰ হৈ সি তৃষ্ণাতুৰ হ’ল।

Verse 34

जीर्णं देवालयं विष्णोरपश्यं विजने वने । हंसकारण्डवाकीर्णं तत्समीपे महत्सरः ॥ ३४ ॥

নিৰ্জন বনতে মই বিষ্ণুৰ এটা জীৰ্ণ দেৱালয় দেখিলোঁ; আৰু তাৰ ওচৰত হাঁস আৰু কাৰণ্ডৱ পখীৰে ভৰা এটা বৃহৎ সৰোবৰ আছিল।

Verse 35

पर्यन्तवनपुष्पौघच्छादितं तन्मुनीश्वर । अपिबं तत्र पानीयं तत्तीरे विगतश्रमः ॥ ३५ ॥

হে মুনীশ্বৰ, সেই ঠাই চাৰিওফালে বনফুলৰ গুচ্ছৰে আচ্ছাদিত আছিল। তাত মই পানী পান কৰি, তাৰ তীৰত বিশ্ৰাম লোৱাত মোৰ শ্ৰম দূৰ হ’ল।

Verse 36

फलानि जग्ध्वा शीर्णानि स्वयं क्षुच्च निवारिता । तस्मिञ्जीर्णीलये विष्णोनर्निवासं कृतकवानहम् ॥ ३६ ॥

পৰা-পকা ফল খাই মই নিজেই মোৰ ক্ষুধা নিবারণ কৰিলোঁ। সেই জীৰ্ণ গৃহত বিষ্ণু-পরায়ণ হৈ মানুহৰ দৰে মই বাস কৰিলোঁ।

Verse 37

जीर्णस्फुटितसंधानं तस्य नित्यमकारिषम् । पर्णैस्तृणैश्च काष्ठैघै र्गृहं सम्यक् प्रकल्पितम् ॥ ३७ ॥

তাৰ গৃহত যি জীর্ণ বা ফাটি গৈছিল, মই নিত্যে সেয়া জোৰা দি মেরামতি কৰোঁ। পাতা, তৃণ আৰু কাঠৰ গাঁইটৰে কুটীৰখন ভালদৰে গুছাই দিওঁ।

Verse 38

स्वसुऱार्थं तु तद्भमिर्मया लिप्ता मुनीश्वर । तत्राहं व्याधवृत्तिस्थो हत्वा बहुविधान्मृगान् ॥ ३८ ॥

হে মুনীশ্বৰ! শ্বশুৰৰ হিতৰ বাবে মই সেই ভূমি লেপি সাজু কৰিলোঁ। তাত মই ব্যাধৰ জীৱিকা লৈ বহু বিধ মৃগ বধ কৰি থাকিলোঁ।

Verse 39

आजीवं वर्तय न्नित्यं वर्षाणां विंशतिः स्थितः । अथेयमागता साध्वी विन्ध्यदेशसमुद्भवा ॥ ३९ ॥

নিত্যে জীৱিকা চলাই সি এইদৰে বিশ বছৰ থাকিল। তাৰ পিছত বিন্ধ্যদেশত জন্ম লোৱা এগৰাকী সাধ্বী নাৰী তাত আহি উপস্থিত হ’ল।

Verse 40

निषादकुलजा विप्रा नान्मा ख्याताऽवकोकिला । बन्धुवर्गपरित्यक्ता दुःखिता जीर्णविग्रहा ॥ ४० ॥

নিষাদ কুলত জন্ম লোৱা সেই ব্ৰাহ্মণী ‘অৱকোকিলা’ নামে খ্যাত আছিল। বংশ-বন্ধুৱে ত্যাগ কৰা, দুখিতা আৰু দেহে জীৰ্ণ হৈ পৰিছিল।

Verse 41

क्षुत्तृड्घर्मपरिश्रान्ता शोचन्ती स्वकृतं ह्यघम् । दैवयोगाकत्समायाताभ्रमन्ती विजने वने ॥ ४१ ॥

ক্ষুধা, তৃষ্ণা আৰু প্ৰখৰ তাপত ক্লান্ত হৈ তাই নিজৰ কৃত পাপৰ বাবে শোক কৰিছিল; দেৱযোগে তাত আহি পৰি নিৰ্জন বনতে ঘূৰি ফুৰিছিল।

Verse 42

ग्रीष्मतापार्द्दिता बाह्ये स्वान्ते चाधिनिपूडिता । इमां दुःखार्दितां दृष्ट्वा जाता मे विपुला दया ॥ ४२ ॥

গ্ৰীষ্মৰ তাপে বাহিৰে দগ্ধ আৰু অন্তৰে হৃদয়ত দবাই পীড়িত—এদৰে দুখে কাতৰ তাইক দেখি মোৰ ভিতৰত বিপুল দয়া জাগিল।

Verse 43

दत्तं मया जलं चास्यै मांसं वन्यफलानि च । गतश्रमात्वियं ब्रह्मन्मया पृष्टा यथा तथम् ॥ ४३ ॥

মই তাইক পানী দিলোঁ, লগতে মাংস আৰু বনফলো দিলোঁ। তাইৰ ক্লান্তি গুচি যোৱাৰ পাছত, হে ব্ৰাহ্মণ, পৰিস্থিতি অনুসাৰে মই তাইক সুধিলোঁ।

Verse 44

अवेदयत्स्ववृत्तान्तं तच्छृणुष्व महामुने । नान्मावकोकिला चाहं निषादकुलसम्भवा ॥ ४४ ॥

তাৰ পাছত তাই নিজৰ বৃত্তান্ত ক’লে—“হে মহামুনি, শুনক। মই কোনো কোকিলা নহয়; মই নিষাদ-কুলত জন্ম লোৱা।”

Verse 45

दारुकस्य सुता चाहं विन्ध्यपर्वतवासिनी । परस्वहारिणी नित्यं सदा पैशुन्यवादिनी ॥ ४५ ॥

“মই দাৰুকৰ কন্যা, বিন্ধ্য পৰ্বতত বাস কৰোঁ; নিত্যই পৰৰ ধন হৰণ কৰোঁ আৰু সদায় কুৎসা-নিন্দা কওঁ।”

Verse 46

पुंश्चलूत्येवमुक्त्वा तु बन्धुवर्गैः समुज्झिता । कियत्कालं ततः पत्या भृताहं लोकनिन्दिता ॥ ४६ ॥

এইদৰে “পুংশ্চলী” বুলি কৈ মোৰ নিজৰ বংশ-বন্ধুৱে মোক ত্যাগ কৰিলে। তাৰ পাছত কিছুদিন স্বামীয়ে মোক পোহপাল দিলেও মই লোকনিন্দাৰ মাজতে জীৱন কটালোঁ।

Verse 47

दैवात्सोऽपि गतो लोकं यमस्यात्र विहाय माम् । कान्तारे विजने चैका भ्रमन्ती दुःखपीडिता ॥ ४७ ॥

দৈৱবশত সিও মোক ইয়াতে এৰি যমলোকলৈ গ’ল। মই একা, জনশূন্য অৰণ্যত দুখে পীড়িত হৈ ঘূৰি ফুৰোঁ।

Verse 48

दैवात्त्वत्सविधं प्राप्ता जीविताहं त्वयाधुना । इत्येवं स्वकृतं कर्म मह्यं सर्वं न्यवेदयत् ॥ ४८ ॥

“দৈৱবশত মই আপোনাৰ সান্নিধ্যলৈ আহিলোঁ, আৰু এতিয়া আপোনাৰ বাবেই মই জীয়াই আছোঁ।” এইদৰে কৈ তাই নিজৰ কৃত সকলো কৰ্মৰ সম্পূৰ্ণ বিৱৰণ মোক জনালে।

Verse 49

ततो देवालये तस्मिन्दम्पतीभावमाश्रितौ । स्थितौ वर्षाणि दश च आवां मांसफलाशिनौ ॥ ४९ ॥

তাৰ পাছত সেই দেৱালয়তে আমি দুয়ো দম্পতি-ভাব গ্ৰহণ কৰিলোঁ। দহ বছৰ তাতে থাকি, মাংস আৰু ফল খাই জীৱন চলালোঁ।

Verse 50

एकदा मद्यपानेन प्रमत्तौ निर्भरैमुने । तत्र देवालये रात्रौ मुदितौ मांसभोजनात् ॥ ५० ॥

এবাৰ, হে মুনি, মদ্যপানত মত্ত আৰু নিৰ্বন্ধহীন হৈ তেওঁলোক দুয়ো সেই দেৱালয়ত ৰাতি কটালে; মাংসভোজনে তেওঁলোক আনন্দিত হৈছিল।

Verse 51

तनुवस्त्रापरिज्ञानौ नृत्यं चकृव मोहितौ । प्रारब्धकर्म भोगान्तमावां युगपदागतौ ॥ ५१ ॥

মোহগ্ৰস্ত হৈ আমি দেহ আৰু বস্ত্ৰৰ জ্ঞান হেৰুৱাই নৃত্যত মগ্ন হ’লোঁ। আৰু একে সময়তে একেলগে আহি প্ৰাৰব্ধ কৰ্মভোগৰ অন্তত উপনীত হ’লোঁ।

Verse 52

यमदूतास्तदायाताः पाशहस्ता भयंकराः । नेतुमावां नृत्यरतौ सुधोरां यमयातनाम् ॥ ५२ ॥

তেতিয়া যমদূতসকল আহিল—হাতত পাষ ধৰি ভয়ংকৰ—নৃত্যত মগ্ন আমাৰ দুজনক ‘সুধোৰা’ নামৰ যমযাতনাস্থানলৈ নিবলৈ।

Verse 53

ततः प्रसन्नो भगवान्कर्मणा मम मानद । देवावसथसंस्कारसंज्ञितेन कृतेन नः ॥ ५३ ॥

হে মানদ! তেতিয়া ‘দেৱাৱসথ-সংস্কাৰ’ বুলি জনা আমাৰ কৃত কৰ্মত—মোৰ সেই কাৰ্যৰ দ্বাৰা—ভগৱান প্ৰসন্ন হ’ল।

Verse 54

स्वदूतान्प्रेषयामास स्वभक्तावनतत्परः । ते दूता देवदेवस्य शङ्खचक्र गदाधराः ॥ ५४ ॥

নিজ ভক্তৰ ৰক্ষাত সদা তৎপৰ ভগৱানে নিজৰ দূতসকলক প্ৰেৰণ কৰিলে। দেৱদেৱৰ সেই দূতসকল শঙ্খ-চক্ৰ-গদা ধাৰণ কৰিছিল।

Verse 55

सहस्रसूर्यासंकाशाः सर्वे चारुचतुर्भुजाः । किरीटकुण्डलधरा हारिणो वनमालिनः ॥ ५५ ॥

তেওঁলোক সকলেই সহস্ৰ সূৰ্যৰ দৰে দীপ্তিমান; প্ৰত্যেকে সুন্দৰ চতুৰ্ভুজ। কিৰীট আৰু কুণ্ডল ধাৰণ কৰি, মনোহৰ কান্তিসম্পন্ন, আৰু বনমালাৰে ভূষিত আছিল।

Verse 56

दिशो वितिमिरा विप्र कुर्वन्तः स्वेन तेजसा । भयंकरान्याशहस्तान्दंष्ट्रिणो यमकिङ्करान् ॥ ५६ ॥

হে বিপ্ৰ! তেওঁলোকে নিজৰ তেজে দিশসমূহক তিমিৰমুক্ত কৰিলে—ভয়ংকৰ, শীঘ্ৰহস্ত, দংশনদাঁতযুক্ত যমৰ কিঙ্কৰসকল।

Verse 57

आवयोग्राहणे यत्तानृचुः कृष्णपरायणाः ॥ ५७ ॥

অধ্যয়ন-গ্ৰহণৰ সময়ত কৃষ্ণপরায়ণ ভক্তসকলে সেই ঋক্-মন্ত্ৰসমূহ বিধিমতে জপ কৰিলে।

Verse 58

विष्णुदूता ऊचुः । भो भो क्रूरा दूराचारा विवेकपरिवर्जिताः । मुञ्चध्वमेतौ निष्पापौ दम्पती हरिवल्लभौ ॥ ५८ ॥

বিষ্ণুদূতসকলে ক’লে—“হো হো নিষ্ঠুৰসকল! দুষ্কাৰ্যকাৰী, বিবেকবর্জিত! এই নিষ্পাপ দম্পতীক এৰি দিয়া; ইহঁত হৰিৰ প্ৰিয়।”

Verse 59

विवेकस्त्रिषु लोकेषु संपदामादिकारणम् । अपापे पापधीर्यस्तु तं विद्यात्पुरुषाधमम् ॥ ५९ ॥

তিনিও লোকত বিবেকেই সকলো সত্য সম্পদৰ আদিকাৰণ; আৰু য’ত পাপ নাই ত’ত পাপবুদ্ধি কৰা জনক পুৰুষাধম বুলি জানিবা।

Verse 60

पापे त्वपापधीर्यस्तु तं विद्यादधमाधमम् ॥ ६० ॥

আৰু পাপৰ মাজতো নিজকে নিষ্পাপ বুলি ভাবা জনক অধমৰো অধম বুলি জানিবা।

Verse 61

यमदूता ऊचुः । युष्माभिः सत्यमेवोक्तं किं त्वेतौ पापिसत्तमौ । यमेन पापिनो दण्ड्यास्तन्नेष्यामो वयं त्विमौ ॥ ६१ ॥

যমদূতসকলে ক’লে—তোমালোকে সঁচাই কৈছা; কিন্তু এই দুজন মহাপাপী। পাপীক যমে দণ্ড দিয়ে থাকে; সেয়ে আমি ইহঁতক লৈ যাম।

Verse 62

श्रुतिप्रणिहितो धर्मो ह्यधर्मस्तद्विपर्ययः । धर्माधर्मविवेकोऽयं तन्नेष्यामो यमान्तिकम् ॥ ६२ ॥

শ্ৰুতি (বেদ) যি বিধান কৰে সেয়াই ধৰ্ম; তাৰ বিপৰীতেই অধৰ্ম। এইয়াই ধৰ্ম-অধৰ্মৰ বিবেক; সেয়ে আমি একে যমৰ সন্নিধিলৈ লৈ যাম।

Verse 63

एतच्त्छुवातिकुपिता विष्णुदूता महौजसः । प्रत्यूचूस्तान्यमभटानधर्मे धर्ममानिनः ॥ ६३ ॥

এই কথা শুনি মহৌজস্বী বিষ্ণুদূতসকল অতিশয় ক্ৰুদ্ধ হ’ল আৰু যমভটসকলক উত্তৰ দিলে—যিসকলে অধৰ্মত থাকিও নিজকে ধৰ্মী বুলি মানিছিল।

Verse 64

विष्णदूता ऊचुः । अहो कष्टं धर्मदृशामधर्मः स्पृशते सभाम् । सम्यग्विवेकशून्यानां निदानं ह्यापदां महत् ॥ ६४ ॥

বিষ্ণুদূতসকলে ক’লে—হায়, কিমান কষ্টকৰ! ধৰ্মদৰ্শীৰ সভাতো অধৰ্মে প্ৰৱেশ কৰিছে। যিসকলৰ সম্যক বিবেক নাই, তেওঁলোকৰ বাবে ই মহা আপদৰ কাৰণ হয়।

Verse 65

तर्काणाद्यविशेषेण नरकाध्यक्षतां गताः । यूयं किमर्थमद्यापि कर्त्तुं पापानि सोद्यमाः ॥ ६५ ॥

তর্ক-বিতর্ক আদি বিষয়ত যথাৰ্থ বিশেষ নুবুজি তোমালোকে নৰকৰ অধ্যক্ষতা লাভ কৰিছা। তথাপি এতিয়াও পাপকৰ্ম কৰিবলৈ কিয় উদ্যমী?

Verse 66

स्वकर्मक्षयपर्यन्तं महापातकिनोऽपि च । तिष्टन्ति नरके घोरे यावच्चन्द्रार्कतारकम् ॥ ६६ ॥

নিজ নিজ কৰ্মফল ক্ষয় নোহোৱালৈকে মহাপাতকীয়েও ভয়ংকৰ নৰকত থাকে—যিমান দিন চন্দ্ৰ, সূৰ্য আৰু তৰা থাকে।

Verse 67

पूर्वसंचितपापानामदृष्ट्वा निष्कृतिं वृथा । किमर्थं पापकर्माणि करिष्येऽथ पुनः पुनः ॥ ६७ ॥

যদি মই পূৰ্বসঞ্চিত পাপৰ সত্য নিষ্কৃতি নেদেখোঁ, তেন্তে সকলো বৃথা; তেন্তে মই পুনঃ পুনঃ পাপকর্ম কিয় কৰিম?

Verse 68

श्रुतिप्रणिहितो धर्मः सत्यं सत्यं न संशयः । किन्त्वाभ्यां चरितान्धर्मान्प्रवक्ष्यामो यथातथम् ॥ ६८ ॥

ধৰ্ম শ্ৰুতি দ্বাৰাই প্ৰতিষ্ঠিত—ই সঁচা, সঁচা, কোনো সন্দেহ নাই; তথাপি সেই দুজনৰ আচৰিত ধৰ্মসমূহ যথাতথ আমি বৰ্ণনা কৰিম।

Verse 69

एतौ पापविनिर्मुक्तौ हरिशुश्रूषणे रतौ । हरिणात्रायमाणौ च मुञ्चध्वमविलम्बितम् ॥ ६९ ॥

এই দুজন পাপমুক্ত, হৰিৰ শুশ্ৰূষাত ৰত, আৰু স্বয়ং হৰিয়ে তেওঁলোকক ৰক্ষা কৰিছে—সেয়ে বিলম্ব নকৰি মুক্ত কৰি দিয়া।

Verse 70

एषा च नर्तनं चक्रे तथैव ध्वजरोषणम् । अन्तकाले विष्णुगृहे तेन निष्पापतां गतौ ॥ ७० ॥

তাই নৃত্য কৰিলে আৰু ধ্বজো উত্তোলিত/ধ্বনিত কৰিলে; অন্তকালত সেই কৰ্মফলত বিষ্ণুৰ ধাম পাই পাপমুক্ত হ’ল।

Verse 71

अन्तकाले तु यन्नाम श्रुत्वोक्त्वापि च वै सकृत् । लभते परमं स्थानं किमु शूश्रूषणे रताः ॥ ७१ ॥

মৃত্যুকালত সেই নাম কেৱল শুনি আৰু এবাৰ উচ্চাৰণ কৰিলেই যদি পৰম ধাম লাভ হয়, তেন্তে যিসকল নিত্য শুশ্ৰূষা-সেৱাত ৰত, তেওঁলোকে কিমান অধিক লাভ কৰিব!

Verse 72

महापातकयुक्तो वा युक्तो वाप्युपपातकैः । कृष्णसेवी नरोऽन्तेऽपि लभते परमां गतिम् ॥ ७२ ॥

মহাপাতকেৰে যুক্ত হওক বা উপপাতেৰে কলুষিত হওক—কৃষ্ণসেৱাত ৰত নৰ অন্তকালতো পৰম গতি লাভ কৰে।

Verse 73

यतीनां विष्णुभक्तानां परिचर्या परायणाः । ते दूताः सहसा यान्ति पापिनोऽपि परां गतिम् ॥ ७३ ॥

বিষ্ণুভক্ত যতি সকলৰ পৰিচৰ্যাত পৰায়ণ লোকসকল, যেন প্ৰভুৰ দূতৰূপে, পাপী হলেও সহসাই পৰম গতি লাভ কৰে।

Verse 74

मुहुर्तं वा मुहुर्तार्द्धं यस्तिष्टोद्धरिमन्दिरे । सोऽपि याति परं स्थानं किमुद्वात्रघिंशवत्सरान् ॥ ७४ ॥

যি হৰিমন্দিৰত এক মুহূৰ্ত—বা অর্ধ মুহূৰ্ত—থাকে, সিও পৰম ধামলৈ যায়; তেন্তে বছৰ বছৰ ধৰি থকা জনৰ কথা কি ক’ব!

Verse 75

उपलेपनकर्त्तारौ संमार्जनपरायणौ । एतौ हरिगृहे नित्यं जीर्णशीर्णाधिरोपकौ ॥ ७५ ॥

তেওঁলোকে উপলেপন কৰে আৰু সংমাৰ্জনত পৰায়ণ; হৰিগৃহত নিত্য জীৰ্ণ-শীৰ্ণ অংশৰ সংস্কাৰ আৰু মেরামতি কৰি থাকে।

Verse 76

जलसेचनकर्त्तारौ दीपदौ हरिमन्दिरे । कथमेतौ महाभागौ यातनाभोगमर्हथ ॥ ७६ ॥

হৰিৰ মন্দিৰত জল ছটিয়াই দীপ নিবেদন কৰা এই দুজন মহাভাগ ভক্ত কেনেকৈ যাতনা-ভোগৰ যোগ্য হ’ব পাৰে?

Verse 77

इत्युक्ता विष्णुदूतास्ते च्छित्वा पाशांस्तदैव हि । आरोप्यावां विमानाग्रयं ययुर्विष्णोः परं पदम् ॥ ७७ ॥

এনেদৰে কোৱা হতেই বিষ্ণুদূতসকলে তৎক্ষণাৎ পাশ কাটি পেলালে আৰু সেই দুজনক শ্ৰেষ্ঠ বিমানে উঠাই বিষ্ণুৰ পৰম পদলৈ গ’ল।

Verse 78

तत्र सामीप्यमापन्नौ देवदेवस्य चक्रिणः । दिव्यान्भोगान्भुक्तवन्तौ तावत्कालं मुनीश्वर ॥ ७८ ॥

তাত দেৱদেৱ চক্রধাৰীৰ সান্নিধ্য লাভ কৰি, হে মুনীশ্বৰ, তেওঁলোকে সেই সময়মানলৈ দিব্য ভোগ উপভোগ কৰিলে।

Verse 79

दिव्यान्भोगांस्तु तत्रापि भुक्त्वा यातौ महीमिमाम् । अत्रापि संपदतुला हरिसेवाप्रसादतः ॥ ७९ ॥

তাতো দিব্য ভোগ উপভোগ কৰি তেওঁলোকে এই পৃথিৱীলৈ উভতি আহিল; আৰু ইয়াতো হৰিসেৱাৰ প্ৰসাদে তেনে তুল্য সমৃদ্ধি লাভ কৰিলে।

Verse 80

अनिच्छया कृतेनापि सेवनेन हरेर्मुने । प्राप्तमीदृक् फलं विप्र देवानामपि दुर्लभम् ॥ ८० ॥

হে মুনে, হে বিপ্ৰ, ইচ্ছা নথকাকৈ কৰা হৰিসেৱাৰ দ্বাৰাও এনেকুৱা ফল লাভ হয়, যি দেৱতাসকলৰো দুষ্প্ৰাপ্য।

Verse 81

इच्छयाराध्य विश्वेशं भक्तिभावेन माधवम् । प्राप्स्यावः परमं श्रेय इति हेतुर्निरुपितः ॥ ८१ ॥

স্বইচ্ছাৰে ভক্তিভাৱে বিশ্বেশ্বৰ মাধৱৰ আৰাধনা কৰিলে আমি পৰম শ্ৰেয় লাভ কৰিম—এই হেতু স্পষ্টকৈ নিৰূপিত হৈছে।

Verse 82

अवशेनापि यत्कर्म कृतं स्यात्सुमहत्फलम् । जायते भूमिदेवेन्द्र किं पुनः श्रद्धया कृतम् ॥ ८२ ॥

হে ভূমিদেৱেন্দ্ৰ! অনিচ্ছাতেও কৰা কৰ্মে অতি মহান ফল দিয়ে; তেন্তে শ্ৰদ্ধা-ভক্তিৰে কৰা কৰ্ম কিমান অধিক ফলদায়ক হ’ব!

Verse 83

एतदुक्तं निशम्यासौ स मुनीन्द्रो विभण्डकः । प्रशस्य दम्पती तौ तु प्रययौ स्वतपोवनम् ॥ ८३ ॥

এই কথা শুনি মুনীন্দ্ৰ বিভাণ্ডকে সেই দম্পতীক প্ৰশংসা কৰি, তাৰ পিছত নিজৰ তপোবনলৈ গ’ল।

Verse 84

तस्माज्जानीहि देवर्षे देवदेवस्य चक्रिणः । परिचर्या तु सर्वेषां कामधेनूपमा स्मृता ॥ ८४ ॥

সেয়ে হে দেৱর্ষি! জানি থোৱা—দেৱদেৱ চক্রধাৰী প্ৰভুৰ পৰিচৰ্যা সকলোৰে বাবে কামধেনুৰ সদৃশ বুলি স্মৃত।

Verse 85

हरिपूजापराणां तु हरिरेव सनातनः । ददाति परमं श्रेयः सर्वकामफलमप्रदः ॥ ८५ ॥

হৰিপূজাত পৰায়ণ জনক সনাতন হৰিয়েই পৰম শ্ৰেয় দান কৰে; ন্যায়সঙ্গত কামনাৰ ফল তেওঁ কেতিয়াও ৰোধ নকৰে।

Verse 86

य इदं पुण्यमाख्यानं सर्वपापप्रणाशनम् । पठेच्च श्रृणुयाद्वापि सोऽपि याति परां रातिम् ॥ ८६ ॥

যিয়ে এই পুণ্য আখ্যান, যি সকলো পাপ নাশ কৰে, পাঠ কৰে বা কেৱল শ্ৰৱণো কৰে—সেয়ো পৰম গতি লাভ কৰে।

Frequently Asked Questions

Dhvaja-dhāraṇa is presented as a concentrated act of Hari-bhakti that publicly marks Viṣṇu’s sovereignty and the devotee’s allegiance; joined to Dvādaśī observance and sustained temple-service, it becomes a powerful means of sin-destruction and a support for mokṣa-dharma.

The debate argues that mere juridical punishment is not the final word when Hari-sevā is present: devotion, temple-maintenance, and even unintended pious contact with the Lord’s abode can neutralize sin, and right discernment (viveka) must recognize genuine expiation and transformation.

It explicitly teaches that even acts performed without full ritual intention—such as repairing or dwelling in a Viṣṇu temple, participating in temple-associated actions like dance, or raising the banner—can yield extraordinary fruit when they connect a person to Hari and His service.