Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 131

अपि दोषसहस्राणि यदि पुत्रः समाचरेत् । प्राणद्रोहेऽपि निरतो न माता पापमाचरेत् । तस्मात्सत्यं मम ब्रूहि मा शापवशगा भव

api doṣasahasrāṇi yadi putraḥ samācaret | prāṇadrohe'pi nirato na mātā pāpamācaret | tasmātsatyaṃ mama brūhi mā śāpavaśagā bhava

ولو أن الابن ارتكب آلاف العيوب—ولو كان مُصِرًّا على إيذاء الحياة—فلا ينبغي للأم أن تقترف الإثم. لذلك قولي لي الحق؛ ولا تخضعي لسلطان اللعنة.

अपिeven if
अपि:
Sambandha/Emphasis particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), even/also
दोषसहस्राणिthousands of faults
दोषसहस्राणि:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दोषानां सहस्राणि)
यदिif
यदि:
Condition marker
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional conjunction)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
समाचरेत्should commit/practise
समाचरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+आ+चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
प्राणद्रोहेin (the act of) betrayal of life / murderous treachery
प्राणद्रोहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + द्रोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (प्राणानां द्रोहः)
अपिeven
अपि:
Sambandha/Emphasis particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), even
निरतःengaged/intent on
निरतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि+रत (कृदन्त-प्रातिपदिक) < रम्/र (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participial adjective), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
माताmother
माता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
पापम्sin/evil
पापम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
आचरेत्should do/commit
आचरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu (Cause/Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
ममto me/of me
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
ब्रूहिtell
ब्रूहि:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
माdo not
मा:
Prohibition marker
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
शापवशगाoverpowered by a curse (impulse)
शापवशगा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशाप (प्रातिपदिक) + वश (प्रातिपदिक) + ग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/षष्ठी-तत्पुरुष (शापस्य वशे गता)
भवbe/become
भव:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Sūrya (Āditya) addressing Chāyā

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Somnātha region)

Type: kshetra

Listener: Primary interlocutor in the Prabhāsa-māhātmya frame (traditionally a sage/assembly)

Scene: A tense moral appeal: a speaker restrains a would-be curse, invoking the sanctity of motherhood and truth; the atmosphere is grave, with the radiance of Sūrya implied in the background of Prabhāsa’s sacred shore.

S
Sūrya/Āditya
M
Mother (mātā)
S
Son (putra)
C
Curse (śāpa)

FAQs

Truthfulness and restraint are higher than anger; compassion is upheld as a defining duty of motherhood.

The narrative is embedded in Prabhāsakṣetra Māhātmya (Prabhāsa), though this verse teaches dharma rather than describing a tīrtha.

None; it is a moral injunction (satya and avoidance of śāpa).