Rig Veda Sukta 59
Mandala 5Sukta 598 Mantras

Sukta 59

Sukta 5.59

Rishi

Atri (Ātreya tradition) (traditional attribution for RV 5.59 to the Atris)

Devata

Marutaḥ (Maruts, Rudra’s storm-powers)

Chandas

Jagatī (probable for RV 5.59; verse-length suggests Jagatī/Triṣṭubh family—requires metrical verification)

تُمجِّد هذه الترتيلة الماروتات بوصفهم جموعَ العاصفة المهيبة؛ فاندفاعُهم يُرجِفُ الأرض، وطيرانُهم المنتظم، كطيران الطير، يجتازُ حوافَّ السماء. وتحتفي بجمالهم وبَهائهم الحربي، وبجيادهم السريعة، وبقدرتهم على تفكيك كُتَل السحاب عن الجبل، مُطلِقين الأمطار ومُوسِّعين الفضاءات للحياة وللقربان.

Mantras

Mantra 1

प्र वः स्पळक्रन्त्सुविताय दावनेऽर्चा दिवे प्र पृथिव्या ऋतं भरे । उक्षन्ते अश्वान्तरुषन्त आ रजोऽनु स्वं भानुं श्रथयन्ते अर्णवैः ॥

لقد اندفعتم قُدُماً قفزاً إلى المسيرِ السعيد وإلى العطاء؛ وأنا أحملُ الترتيلَ إلى السماء والأرض، حاملاً Ṛta. خيلُكم تنتفخُ بالقوّة؛ تندفعُ عبر الفضاءاتِ المضيئة، وعلى امتدادِ شعاعِها الخاص تُرخِي السيولَ—مُطلِقةً فيوضَ الجريانِ والامتلاء.

Mantra 2

अमादेषां भियसा भूमिरेजति नौर्न पूर्णा क्षरति व्यथिर्यती । दूरेदृशो ये चितयन्त एमभिरन्तर्महे विदथे येतिरे नरः ॥

من هيبتِهم وحضورِهم ترتجفُ الأرض؛ وكالسفينةِ الممتلئة يفيضُ الاضطرابُ المتحرّكُ وينسكب. هؤلاء الأبطالُ بعيدو النظر، يتنبّهون باندفاعاتهم؛ يدخلون إلى داخلِ المحفلِ العظيم، إلى الجلسةِ الباطنة حيث يُقام Ṛta.

Mantra 3

गवामिव श्रियसे शृङ्गमुत्तमं सूर्यो न चक्षू रजसो विसर्जने । अत्या इव सुभ्वश्चारवः स्थन मर्या इव श्रियसे चेतथा नरः ॥

كقَرْنِ القُطْعانِ المُتَلَأْلِئَةِ الأسمى، وكعَيْنِ سُوريا عندَ إطلاقِ فُسْحاتِ العوالم، هكذا تُقيمونَ مَقامَكم—مُشِعّينَ، حَسَنيِ السَّيْر، كالجِيادِ السِّراع؛ وكالشُّبّانِ المُحارِبينَ تَصْحَونَ إلى البَهاء، يا رِجالَ (الماروت).

Mantra 4

को वो महान्ति महतामुदश्नवत्कस्काव्या मरुतः को ह पौंस्या । यूयं ह भूमिं किरणं न रेजथ प्र यद्भरध्वे सुविताय दावने ॥

مَن مِنكم يَنالُ الأعمالَ العِظامَ لِلعظيم، يا ماروت—مَن يَبلُغُ الحِكمةَ المُلهَمة، ومَن يَبلُغُ القُوّةَ الرُّجولية؟ فأنتم تُرجِفونَ الأرضَ كالشُّعاعِ المُتَناثِر، حينَ تَندَفِعونَ مُتَقَدِّمينَ لِحُسنِ العُبور، ولِلعَطاء.

Mantra 5

अश्वा इवेदरुषासः सबन्धवः शूरा इव प्रयुधः प्रोत युयुधुः । मर्या इव सुवृधो वावृधुर्नरः सूर्यस्य चक्षुः प्र मिनन्ति वृष्टिभिः ॥

حقًّا، كخيلٍ حُمْرٍ موثوقةٍ كالأقارب، وكأبطالٍ مُسَلَّحينَ للهُجوم يَندَفِعونَ ويُنازِعون؛ وكالشُّبّانِ المُحارِبينَ يَنمونَ نُمُوًّا حَسَنًا—فهذه القُوى تُعَتِّمُ عينَ سُوريا بأمطارِها (ليُطلَقَ النورُ المَستورُ من جديد).

Mantra 6

ते अज्येष्ठा अकनिष्ठास उद्भिदोऽमध्यमासो महसा वि वावृधुः । सुजातासो जनुषा पृश्निमातरो दिवो मर्या आ नो अच्छा जिगातन ॥

لا أكبرَ فيهم ولا أصغر، مُفَجِّرونَ يَنبَثِقون، لا وَسَطَ لهم—وبعظمتهم اتّسعوا في الآفاق. حَسَنو المولدِ بالميلاد، أبناءُ پṛśni، فِتيانُ السماء—أقبلوا إلينا، هلمّوا، إلى ندائنا.

Mantra 7

वयो न ये श्रेणीः पप्तुरोजसान्तान्दिवो बृहतः सानुनस्परि । अश्वास एषामुभये यथा विदुः प्र पर्वतस्य नभनूँरचुच्यवुः ॥

كطيورٍ في صفٍّ منتظمٍ اندفعوا بقوّتهم حول أطرافِ سَنَدِ السماءِ الفسيح؛ وخيلُهم تعرفُ الطريقين كما تعرف—إلى الأمام زعزعوا وأطلقوا كُتَلَ السحاب من الجبل.

Mantra 8

मिमातु द्यौरदितिर्वीतये नः सं दानुचित्रा उषसो यतन्ताम् । आचुच्यवुर्दिव्यं कोशमेत ऋषे रुद्रस्य मरुतो गृणानाः ॥

لْيَقِسِ السماءُ وأديتي (Aditi) لنا نصيبَ التمتّع؛ ولْتَجتهدِ الأُصُبُحُ الكثيرةُ العطايا معًا. هؤلاء الماروت (Maruts) لرودرا (Rudra)، يُنشدُهم الرائي، قد زحزحوا وقرّبوا الخزانةَ الإلهية.

Frequently Asked Questions

The Maruts are a host of youthful storm-powers linked with Rudra. The hymn portrays them as radiant, fast-moving companions who bring thunder, wind, and rain while protecting the sacrifice.

It celebrates the Maruts’ splendour and disciplined movement, and asks that their tremendous storm-force become helpful—releasing rains, clearing obstacles, and strengthening the ritual and the community.

This is a common Vedic image for rain-making: the Maruts ‘break open’ or loosen the cloud-masses from the mountain, symbolizing the release of waters that nourish the world and sustain prosperity.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App