Rig Veda Sukta 9
Mandala 10Sukta 99 Mantras

Sukta 9

Sukta 10.9

Rishi

Sindhudvīpa Āmbara (traditional Anukramaṇī attribution for RV 10.9, Āpaḥ-sūkta)

Devata

Āpaḥ (Waters)

Chandas

Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables)

ريغفيدا 10.9 ترنيمةٌ للمياه (Āpaḥ)، تُمدَح بوصفها مصادر للبهجة والغذاء والقوة والرؤية الصافية والشفاء. يلتمس الشاعر منها الحيويةَ وتطهيرًا كالتطهير بالدواء، ثم يختتم بإحساسِ مُعاشرةٍ حميمةٍ مع رَسَاها (جوهرها)، مستجلبًا أغني إلى تلك الحالة المتجددة المضيئة.

Mantras

Mantra 1

आपो हि ष्ठा मयोभुवस्ता न ऊर्जे दधातन । महे रणाय चक्षसे ॥

يا أيتها المياه (Āpaḥ)، إنكنّ حقًّا صانعاتُ البهجة؛ فاجعلن فينا القوّة المُغذّية (ūrj)، للمعركة العظمى وللرؤية (cakṣas).

Mantra 2

यो वः शिवतमो रसस्तस्य भाजयतेह नः । उशतीरिव मातरः ॥

ذلك الجوهرُ الأيمَنُ منكنّ—اقسمنه هنا لنا، يا أمهات، كما تُعطي الأمهاتُ المُشتاقاتُ من ذواتهنّ.

Mantra 3

तस्मा अरं गमाम वो यस्य क्षयाय जिन्वथ । आपो जनयथा च नः ॥

إليه يَحسُنُ أن نمضي—هو الذي تُنشّطنَ لأجل مقامه الدائم؛ وأنتم أيضًا، يا أيتها المياه، تُحدِثنَ فينا الولادة.

Mantra 4

शं नो देवीरभिष्टय आपो भवन्तु पीतये । शं योरभि स्रवन्तु नः ॥

لتكنِ المياهُ الإلهيّةُ لنا بركةً وعونًا لتمامِنا؛ ولتجرِ إلينا بسلامٍ وببهجةٍ تُورِثُ العافية.

Mantra 5

ईशाना वार्याणां क्षयन्तीश्चर्षणीनाम् । अपो याचामि भेषजम् ॥

يا أيتها المياهُ، يا سيّدةَ الكنوزِ والساكنةَ في الشعوب، إنّي أستشفي منكِ الدواءَ—قوّةَ الشفاءِ التي تُقيمُ الكيانَ على استقامته.

Mantra 6

अप्सु मे सोमो अब्रवीदन्तर्विश्वानि भेषजा । अग्निं च विश्वशम्भुवम् ॥

في المياهِ قال لي سوما: «في الباطنِ كلُّ الشفاءات؛ وكذلك أغني، المُحسِنُ الكونيّ».

Mantra 7

आपः पृणीत भेषजं वरूथं तन्वे मम । ज्योक्च सूर्यं दृशे ॥

يا أيتها المياهُ المقدّسة، املأيني بالقوّة الشافية، وبحرزٍ وثيقٍ لذاتي المتجسّدة؛ وامنحيني أن أُطيلَ النظرَ إلى سُوريا، الشمسِ (صفاءَ الرؤية).

Mantra 8

इदमापः प्र वहत यत्किं च दुरितं मयि । यद्वाहमभिदुद्रोह यद्वा शेप उतानृतम् ॥

هذا، يا أيتها المياه—احملنه بعيدًا: كلَّ ما فيَّ من ضيقٍ واعوجاج؛ أكنتُ قد ارتكبتُ عنفًا في تمرّدٍ وعصيان، أم زللتُ في القول إلى الكذب.

Mantra 9

आपो अद्यान्वचारिषं रसेन समगस्महि । पयस्वानग्न आ गहि तं मा सं सृज वर्चसा ॥

يا أيتها المياه، اليوم سرتُ معكنّ؛ وفي الرَّسا صرنا على وفاق. يا أغني الغنيَّ بالوفرة، تعالَ إلى هنا؛ واصهرني كلّيًا في بهائك النوراني.

Frequently Asked Questions

It praises the Waters as living divine powers that bring joy, nourishment, and purification, and it asks them for strength, clear perception, and healing.

Because water is seen not only as physically cleansing but also as restoring wholeness—washing away impurity and imbalance and returning health and vitality.

It is commonly recited during purification (ācamana/prokṣaṇa), before worship or fire-rituals, and in prayers for health—using clean water as the ritual support for the mantra’s intent.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App