
يحوّل الفصل 2.35 الـjanapada إلى مجموعة بيانات تُدقَّق باستمرار—عبر شبكات Gopa/Sthānika والتحقق السري—بحيث يصبح تحصيل الإيرادات والشرطة والفتح ممكنًا إداريًا. ويستبدل الجولات المتقطعة بسجلات محلية دائمة للأراضي والأسر والالتزامات. ويُوحِّد ما يجب أداؤه (المحاصيل، الماشية، السبائك/المعادن النفيسة، السلع، العمل) وما يُعوَّض عنه. ويرسم الحدود ويصنّف استعمالات الأرض؛ ويفصل الحيازات الخاضعة للضريبة عن المعفاة. ويُنشئ ملفات للأسر بحسب القدرة والسلوك للتنبؤ بالامتثال والمخاطر. ويسجّل الوصول/المغادرة ويعلّم الأشخاص المشتبه بهم لمنع التسلل. ويُكمّي ويُسعّر التجارة المحلية/الأجنبية للحد من التسرب وتحسين التقدير. ويستخدم مخبرين متنكرين لمطابقة السجلات واختبار نزاهة الموظفين. ويراقب الطرق والمناطق الحدّية لقمع السرقة وعملاء العدو. الدعوى الأساسية: من دون إقليم «مقروء»، لا يمكن نشر kośa وdaṇḍa بفعالية.
Sutra 1
धान्यपशुहिरण्यकुप्यविष्टिप्रतिकरमिदमेतावदिति निबन्धयेत् ॥ कZ_०२.३५.०१ ॥
عليه أن يدوّن في جدولٍ ثابت: «هذا المقدار هو المستحق من الحبوب، والماشية، والذهب/النقد، والسلع، والسُّخرة/الخدمة (أو بدلها)».
Sutra 2
तत्प्रदिष्टः पञ्चग्रामीं दशग्रामीं वा गोपश्चिन्तयेत् ॥ कZ_०२.३५.०२ ॥
وفقًا لما يُكلَّف به (بأمرٍ من الرئيس)، يتولى الغوبا (gopa) إدارة وحدةٍ من خمس قرى أو عشر قرى وحفظ حساباتها.
Sutra 3
सीमावरोधेन ग्रामाग्रं कृष्टाकृष्टस्थलकेदारारामषण्डवाटवनवास्तुचैत्यदेवगृहसेतुबन्धश्मशानसत्त्रप्रपापुण्यस्थानविवीतपथिसङ्ख्यानेन क्षेत्राग्रम् तेन सीम्नां क्षेत्राणां च करदाकरदसङ्ख्यानेन ॥ कZ_०२.३५.०३ ॥
بإحكام الحدود ووضع علاماتها يحدِّد المساحة الإجمالية للقرية؛ وبإحصاء الأراضي المزروعة وغير المزروعة—الحقول، والقطع المروية، والبساتين، والأحراج، والحدائق، والغابات، ومواقع المساكن، والمزارات، والمعابد، والسدود/الجسور، ومحارق الجثث، ومطابخ الصدقة، ومشارب الماء، والأماكن المقدسة، والطرق المحمية/المنظمة—يحدِّد مقدار الأرض الكلي؛ وبذلك يُحصي الحيازات الخاضعة للضريبة والمعفاة منها ضمن الحدود والحقول.
Sutra 4
तेषु चैतावच्चातुर्वार्ण्यमेतावन्तः कर्षकगोरक्षकवैदेहककारुकर्मकरदासाश्च एतावच्च द्विपदचतुष्पदमिदं चैषु हिरण्यल्विष्टिशुल्कदण्डं समुत्तिष्ठतीति ॥ कZ_०२.३५.०४ ॥
وفيها يدوّن: «هذا العدد منتمٍ إلى الفَرْنات الأربع؛ وهذا العدد من الزُّراع، ورعاة البقر، والتجّار (vaidehaka)، والحِرَفيين، والعمّال بالأجرة، والعبيد؛ وهذا العدد من ذوات القدمين وذوات الأربع؛ ومن هؤلاء ينشأ مقدارٌ كذا من الإيراد النقدي، والسُّخرة/الخدمة، والمكوس/الجمارك، والغرامات».
Sutra 5
कुलानां च स्त्रीपुरुषाणां बालवृद्धकर्मचरित्राजीवव्ययपरिमाणं विद्यात् ॥ कZ_०२.३५.०५ ॥
وعليه أن يعرف، بالنسبة للأسر/السلالات: عدد النساء والرجال، والأطفال والمسنّين، وأعمالهم، وسلوكهم، ووسائل معاشهم، ومقدار نفقاتهم.
Sutra 6
एवं च जनपदचतुर्भागं स्थानिकश्चिन्तयेत् ॥ कZ_०२.३५.०६ ॥
وبهذه الطريقة يشرف السثانيكا (sthānika) ويُمسك الحسابات لقسمٍ ربعيّ من الإقليم الريفي (janapada).
Sutra 7
गोपस्थानिकस्थानेषु प्रदेष्टारः कार्यकरणं बलिप्रग्रहं च कुर्युः ॥ कZ_०२.३५.०७ ॥
في محطات الغوبا (gopa) والستھانيكا (sthānika)، على البراديشتر (pradeṣṭṛ) أن ينجزوا الأعمال الإدارية وأن يجمعوا البالي (الرسوم/الجزية).
Sutra 8
समाहर्तृप्रदिष्टाश्च गृहपतिकव्यञ्जना येषु ग्रामेषु प्रणिहितास्तेषां ग्रामाणां क्षेत्रगृहकुलाग्रं विद्युः मानसंजाताभ्यां क्षेत्राणि भोगपरिहाराभ्यां गृहाणि वर्णकर्मभ्यां कुलानि च ॥ कZ_०२.३५.०८ ॥
على العملاء المزروعين في القرى—متنكرين في هيئة أرباب بيوت وتجار، وفق توجيهات السماهارتṛ (samāhartṛ)—أن يعرفوا المجاميع الكلية لحقول القرى وبيوتها وأسرها: الحقول بحسب القياس والمحصول؛ والبيوت بحسب الانتفاع/الإشغال وبحسب الإعفاءات/الإسقاطات؛ والأسر بحسب الفئة الاجتماعية والمهنة.
Sutra 9
तेषां जङ्घाग्रमायव्ययौ च विद्युः ॥ कZ_०२.३५.०९ ॥
وعليهم كذلك أن يعرفوا العدد الإجمالي لذوي القدرة على العمل، ودخلهم ونفقاتهم.
Sutra 10
प्रस्थितागतानां च प्रवासावासकारणमनर्थ्यानां च स्त्रीपुरुषाणां चारप्रचारं च विद्युः ॥ कZ_०२.३५.१० ॥
وعليهم أن يعرفوا أسباب المغادرة والوصول—أهي للسفر أم للإقامة—وأن يتتبعوا كذلك تحركات الجواسيس وتحركات الرجال والنساء المشبوهين/غير المرغوب فيهم.
Sutra 11
एवं वैदेहकव्यञ्जनाः स्वभूमिजानां राजपण्यानां खनिसेतुवनकर्मान्तक्षेत्रजानां प्रमाणमर्घं च विद्युः ॥ कZ_०२.३५.११ ॥
وهكذا ينبغي لوكلاء الـVaidehaka (مخبري التجارة/السوق) أن يعرفوا المقاييس المعيارية والأسعار العادلة للبضائع الملكية المنتَجة داخل المملكة—تلك الآتية من المناجم، وأعمال الري، والغابات، وورش الدولة، والأراضي الزراعية.
Sutra 12
परभूमिजातानां वारिस्थलपथोपयातानां सारफल्गुपुण्यानां कर्मसु च शुल्कवर्तन्यातिवाहिकगुल्मतरदेयभागभक्तपण्यागारप्रमाणं विद्युः ॥ कZ_०२.३५.१२ ॥
وعليهم أيضًا أن يعرفوا، بالنسبة للبضائع الآتية من خارج المملكة والواصلة عبر الطريق المائي أو البري أو الطريق العام، ما هو ذو قيمة حقيقية وما هو رديء؛ وأن يلمّوا بالجداول/المعايير المطبَّقة في المعاملات: الرسوم الجمركية، رسوم الطريق/المسار، رسوم العبّارة/العبور (الترانزيت)، جبايات نقاط الحراسة العسكرية (الحامية)، رسوم العبور عند المعابر/المخاضات، الحصص (التوزيعات)، الأرزاق، والمقاييس المعيارية للمخازن والبضائع.
Sutra 13
एवं समाहर्तृप्रदिष्टास्तापसव्यञ्जनाः कर्षकगोरक्षकवैदेहकानामध्यक्षाणां च शौचाशौचं विद्युः ॥ कZ_०२.३५.१३ ॥
وكذلك فإن المخبرين المتنكرين في هيئة نُسّاك، المعيَّنين من قِبل الساماهارتṛ (Samāhartṛ)، ينبغي أن يتحرّوا نزاهة أو فساد (طهارة/نجاسة السلوك) المشرفين على الفلاحين، ورعاة/حُفّاظ الأبقار، والفايدهكا (Vaidehakas).
Sutra 14
पुराण चोरव्यञ्जनाश्चान्तेवासिनश्चैत्यचतुष्पथशून्यपदोदपाननदीनिपानतीर्थायतनाश्रमारण्यशैलवनगहनेषु स्तेनामित्रप्रवीरपुरुषाणां च प्रवेशनस्थानगमनप्रयोजनान्युपलभेरन् ॥ कZ_०२.३५.१४ ॥
وعلى المخبرين من اللصوص القدامى، وكذلك المقيمين الدائمين من التلاميذ/الخَدَم، أن يكتشفوا—في المزارات، ومفارق الطرق، والمستوطنات المهجورة، والآبار، والأنهار، ومشارب الماء، والمعابر/المخاضات، والمعابد، والصوامع، والغابات، والجبال، والأحراج الكثيفة—نقاط الدخول، والتحركات، والمقاصد لدى اللصوص وعملاء العدو/عناصره النخبوية.
Sutra 15
चिन्तयेयुश्च संस्थास्ताः संस्थाश्चान्याः स्वयोनयः ॥ कZ_०२.३५.१५च्द् ॥
وعلى «المحطات» الاستخبارية القائمة أن تواصل التقييم كذلك؛ وكذلك محطات أخرى—خلايا تنشأ من تلقاء نفسها (أي مُولَّدة محليًا ومندمجة عضويًا في البيئة)—عليها أن تفعل الأمر نفسه.
Predictable and proportionate extraction (tax/corvée) based on real capacity; reduced theft and hostile infiltration; improved planning for public works and provisioning—stabilizing livelihoods while strengthening state solvency.
This chapter implies enforcement through audit and exposure: concealment of fields/households, falsified counts, bribery, or collusion by local officers triggers punitive action under general Arthashastra standards—fines, dismissal, confiscation, and proportionate corporal penalties where fraud or security harm is proven.