Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dashama Skandha, Shloka 12

Uddhava Sent to Vraja: Consolation to Nanda-Yaśodā and the Gopīs’ Separation

वासितार्थेऽभियुध्यद्भ‍िर्नादितं शुश्मिभिर्वृषै: । धावन्तीभिश्च वास्राभिरुधोभारै: स्ववत्सकान् ॥ ९ ॥ इतस्ततो विलङ्घद्भ‍िर्गोवत्सैर्मण्डितं सितै: । गोदोहशब्दाभिरवं वेणूनां नि:स्वनेन च ॥ १० ॥ गायन्तीभिश्च कर्माणि शुभानि बलकृष्णयो: । स्वलङ्कृताभिर्गोपीभिर्गोपैश्च सुविराजितम् ॥ ११ ॥ अग्‍न्यर्कातिथिगोविप्रपितृदेवार्चनान्वितै: । धूपदीपैश्च माल्यैश्च गोपावासैर्मनोरमम् ॥ १२ ॥ सर्वत: पुष्पितवनं द्विजालिकुलनादितम् । हंसकारण्डवाकीर्णै: पद्मषण्डैश्च मण्डितम् ॥ १३ ॥

vāsitārthe ’bhiyudhyadbhir nāditaṁ śuśmibhir vṛṣaiḥ dhāvantībhiś ca vāsrābhir udho-bhāraiḥ sva-vatsakān

Gokula resounded on all sides with the sounds of bulls in rut fighting with one another for fertile cows; with the mooing of cows, burdened by their udders, chasing after their calves; with the noise of milking and of the white calves jumping here and there; with the loud reverberation of flute-playing; and with the singing of the all-auspicious deeds of Kṛṣṇa and Balarāma by the cowherd men and women, who made the village resplendent with their wonderfully ornamented attire. The cowherds’ homes in Gokula appeared most charming with their abundant paraphernalia for worship of the sacrificial fire, the sun, unexpected guests, the cows, the brāhmaṇas, the forefathers and the demigods. On all sides lay the flowering forest, echoing with flocks of birds and swarms of bees and beautified by its lakes crowded with swans, kāraṇḍava ducks and bowers of lotuses.

अग्न्यर्कातिथिगोविप्रपितृदेवार्चनान्वितैःwith worship of fire, sun, guests, cows, brāhmaṇas, ancestors, and gods
अग्न्यर्कातिथिगोविप्रपितृदेवार्चनान्वितैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootअग्नि + अर्क + अतिथि + गो + विप्र + पितृ + देव + अर्चन + अन्वित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formबहुपद-तत्पुरुष (अग्न्यादीनाम् अर्चनेन अन्वितः), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन; विशेषण (to implied ‘गोपावासैः/व्रजः’)
धूपदीपैःwith incense and lamps
धूपदीपैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootधूप + दीप (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास, पुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
माल्यैःwith garlands
माल्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमाल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
गोपावासैःwith cowherd dwellings
गोपावासैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगोप + आवास (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (गोपानाम् आवासाः), पुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन
मनोरमम्delightful, charming
मनोरमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमनोरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन; predicate adjective (to implied ‘व्रजम्’)

Although Gokula was merged in grief because of separation from Lord Kṛṣṇa, the Lord expanded His internal potency to cover that particular manifestation of Vraja and allow Uddhava to see the normal bustle and joy of Vraja at sunset.

U
Uddhava
K
Kṛṣṇa
B
Balarāma
G
Gopas
B
Brāhmaṇas
P
Pitṛs
D
Devas

FAQs

This verse presents atithi-sevā as a hallmark of Vraja’s dharma—Uddhava sees the cowherd homes beautified by proper reception of guests along with worship and sacred observances.

The verse highlights Vraja’s God-centered culture: reverence for cows and brāhmaṇas supports yajña, purity, and devotion—values that naturally flourish in Kṛṣṇa’s own abode.

Keep a devotional home atmosphere—offer respectful hospitality, maintain simple worship (lamp/incense/prayer), and cultivate reverence for sacred learning and compassionate care for living beings.