Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 12

Deva–Asura Battle after the Nectar; Bali’s Illusions and Hari’s Intervention

गृध्रै: कङ्कैर्बकैरन्ये श्येनभासैस्तिमिङ्गिलै: । शरभैर्महिषै: खड्‌गैर्गोवृषैर्गवयारुणै: ॥ १० ॥ शिवाभिराखुभि: केचित् कृकलासै: शशैर्नरै: । बस्तैरेके कृष्णसारैर्हंसैरन्ये च सूकरै: ॥ ११ ॥ अन्ये जलस्थलखगै: सत्त्वैर्विकृतविग्रहै: । सेनयोरुभयो राजन्विविशुस्तेऽग्रतोऽग्रत: ॥ १२ ॥

gṛdhraiḥ kaṅkair bakair anye śyena-bhāsais timiṅgilaiḥ śarabhair mahiṣaiḥ khaḍgair go-vṛṣair gavayāruṇaiḥ

O King, some soldiers fought on the backs of vultures, eagles, ducks, hawks and bhāsa birds. Some fought on the backs of timiṅgilas, which can devour huge whales, some on the backs of śarabhas, and some on buffalo, rhinoceroses, cows, bulls, jungle cows and aruṇas. Others fought on the backs of jackals, rats, lizards, rabbits, human beings, goats, black deer, swans and boars. In this way, mounted on animals of the water, land and sky, including animals with deformed bodies, both armies faced each other and went forward.

अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
जलस्थलखगैःwith water- and land-birds
जलस्थलखगैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootजल + स्थल + खग (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (समाहार/निर्देश) ‘जलस्थलयोः खगाः’ (birds of water and land)
सत्त्वैःwith creatures/beings
सत्त्वैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
विकृतविग्रहैःwith grotesque-bodied (beings)
विकृतविग्रहैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootविकृत + विग्रह (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्—कर्मधारयः ‘विकृतः विग्रहः येषाम्’ (having distorted forms)
सेनयोःof the two armies
सेनयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), द्विवचन
उभयोःof both
उभयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, द्विवचन; सर्वनाम-विशेषणम् ‘of both’
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
विविशुःentered
विविशुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘they’
अग्रतःin front
अग्रतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय—क्रियाविशेषण (adverb)
अग्रतःright in front
अग्रतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय—क्रियाविशेषण (adverb); पुनरुक्ति-बल (emphatic repetition)
I
Indra
D
Daityas
D
Devatas

FAQs

In Canto 8 Chapter 10, Śukadeva describes fighters entering the armies in many terrifying animal and monster-like forms, showing the deceptive and formidable nature of the conflict.

He is narrating the Deva–Asura battle in vivid detail so Parīkṣit can understand the intensity of the struggle and how divine providence ultimately protects the righteous.

The verse reminds one to stay steady in dharma even when obstacles appear in many ‘shapes’—fear, temptation, and confusion—and to seek shelter of the Lord’s guidance.