HomeBhagavad GitaCh. 18Shloka 57
Previous Verse
Next Verse

Bhagavad Gita — Moksha Sannyasa Yoga, Shloka 57

Moksha Sannyasa Yoga

Bhagavad Gita 57 illustration

चेतसा सर्वकर्माणि मयि संन्यस्य मत्परः । बुद्धियोगमुपाश्रित्य मच्चित्तः सततं भव ॥ १८.५७ ॥

cetasā sarva-karmāṇi mayi saṁnyasya mat-paraḥ | buddhi-yogam upāśritya mac-cittaḥ satataṁ bhava || 18.57 ||

Mentally surrendering all actions to Me, regarding Me as the Supreme Goal, taking refuge in the yoga of discernment—be ever with your mind fixed on Me.

मन से सब कर्म मुझमें अर्पण करके और मुझे ही परम लक्ष्य मानकर बुद्धियोग का आश्रय लेकर सदा मुझमें चित्तवाला हो।

Mentally consigning all actions to Me, taking Me as the highest aim, resorting to the yoga of understanding (buddhi-yoga), keep your mind on Me constantly.

‘Saṁnyasya’ here is explicitly mental/intentional offering rather than external abandonment, clarifying the Gītā’s distinctive ‘renunciation-in-action.’ ‘Buddhi-yoga’ can be read as disciplined discernment, integrative contemplation, or the practical method of karma-yoga grounded in insight.

चेतसाby the mind; with mental intention
चेतसा:
Karana
Rootचेतस्
सर्वकर्माणिall actions
सर्वकर्माणि:
Karma
Rootसर्व + कर्मन्
मयिin Me
मयि:
Adhikarana
Rootअस्मद्
संन्यस्यhaving renounced; having laid down (offered up)
संन्यस्य:
Root√अस् (न्यासे) उपसर्गः सम् + नि
मत्परःhaving Me as the supreme goal; devoted to Me
मत्परः:
Karta
Rootमद् + पर
बुद्धियोगम्the yoga of understanding; disciplined intellect
बुद्धियोगम्:
Karma
Rootबुद्धियोग
उपाश्रित्यhaving taken refuge in; resorting to
उपाश्रित्य:
Root√श्रि (सेवायाम्/आश्रये) उपसर्गः उप + आ
मच्चित्तःwith mind fixed on Me; whose mind is in Me
मच्चित्तः:
Karta
Rootमद् + चित्त
सततम्always; continually
सततम्:
Rootसतत
भवbe; become
भव:
Root√भू
KrishnaArjuna
Karma-arpana (offering of action)Mat-para (ultimate orientation)Buddhi-yogaSmṛti/Anusandhāna (constant recollection)
Inner renunciationContinuous God-orientationIntegration of action and contemplation

FAQs

The instruction resembles attentional training: keep a stable overarching intention while acting, which reduces fragmentation and supports meaning-centered motivation.

Actions are re-situated within a theistic metaphysics: the agent offers acts to the divine, loosening karmic bondage through transformed agency and understanding.

Near the conclusion of the Gītā, Kṛṣṇa condenses practice into a simple directive: dedicate action, prioritize the ultimate, and maintain continuous recollection.

Before tasks, set a brief intention of service; during work, periodically return attention to that intention; after completion, release the outcome without rumination.