Adhyaya 46
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 46

Adhyaya 46

Īśvara 告诫天后 Devī 前往北方一处大有威力的林伽,名为 Budheśvara。经文称:仅以达尔善那(darśana,虔敬瞻礼)一见此林伽,便能消除一切罪业。 叙事以 Budha(布陀,水星神)为立庙之主来确立圣地权威。Budha 长久修苦行、礼敬 Sadāśiva,历经四段如同劫期的时日(“四个万年之年”),终得亲见 Śiva。Śiva 欢喜,赐 Budha 为 graha(行星摄持者、星曜主宰)之位。 经文又说:如法供奉此林伽,尤其在与 Budha 相应的 Saumyāṣṭamī(朔望月第八日)修供,其果报等同于 Rājasūya 大祭。果报偈(phalaśruti)许诺:免于灾厄、家族不祥、与所愿分离及敌怖之患;并以恭敬聆听此 māhātmya 者,将趋向“至上之境”(parama pada)作结。

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि तस्यैवोत्तरतः स्थितम् । लिंगं महाप्रभावं तु बुधेश्वरमिति श्रुतम्

自在天说道:随后,噢大女神,应前往彼处正北方之灵伽。此灵伽威德广大,世称“布德湿伐罗”(Budheśvara)。

Verse 2

धनुषां द्वितये चैव नातिदूरे व्यवस्थितम् । सर्वपाप हरं लिंगं दर्शनादेव भामिनि

相距仅两弓之量,并不遥远,彼灵伽安然屹立。噢光辉者,但得一见,便能除尽诸罪。

Verse 3

बुधेन चैव देवेशि तत्र तप्तं महातपः । स्थापितं विमलं लिंगं समाराध्य सदाशिवम्

噢主宰之女神,彼处布陀(Budha)修行大苦行;如法礼敬常吉祥天(Sadāśiva)后,建立了一座清净无垢的灵伽。

Verse 4

वर्षायुतानि चत्वारि संपूज्य तु विधानतः । अनन्यचेताः शांतात्मा प्रत्यक्षीकृतवान्भवम्

他依仪轨礼敬四万年,专心一意、心神寂静,使婆婆(湿婆)在他面前现前显现。

Verse 5

ततस्तुष्टमना देवो ग्रहत्वं तस्य तद्ददौ । तं संपूज्य विधानेन सोमपुत्रप्रतिष्ठितम् । सौम्याष्टम्यां विशेषेण राजसूयफलं लभेत्

于是天神心生欢喜,赐他成为“摄星”(graha,行星之位)。若依教法礼敬由月之子布陀(Budha)所安立的布陀伊湿伐罗林伽,尤其在“索弥阿什塔弥”(Saumyāṣṭamī)之日,便得如同罗阇苏耶大祭的功德果报。

Verse 6

न दौर्भाग्यं कुले तस्य न चैवेष्टवियोजनम् । शत्रुतो न भयं तस्य भवेत्तस्यप्रसादतः

蒙彼主之恩,彼人家族无有厄运,亦不与所爱分离;对他而言,亦无惧于仇敌——此皆由那位主的慈惠所致。

Verse 7

इति संक्षेपतः प्रोक्तं माहात्म्यं बुधदैवतम् । श्रुत्वाऽभिनंद्य प्रयतः प्राप्नोति परमं पदम्

如是略说,已宣示布陀天神之伟大。若有人聆听此说,恭敬随喜,并自持精进,便能证得至上之境。

Verse 46

इति श्रीस्कान्दे महापु राण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये बुधेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामषट्चत्वारिंशोऽध्यायः

至此,《圣·斯坎达大往世书》八万一千颂本中,第七“普罗婆娑篇”(Prabhāsa Khaṇḍa)之第一“普罗婆娑圣地功德”(Prabhāsa-kṣetra Māhātmya)内,名为《布陀伊湿伐罗功德之叙述》的第四十六章圆满结束。