यत्र लिंगं पुराऽस्माकं पातितं त्वृषिभिः प्रिये । क्रोधरक्तेक्षणैर्देवि मूलचण्डीशता गतम्
yatra liṃgaṃ purā'smākaṃ pātitaṃ tvṛṣibhiḥ priye | krodharaktekṣaṇairdevi mūlacaṇḍīśatā gatam
爱卿,正是在那里,往昔诸仙人曾将我的林伽(liṅga)掷落;而汝女神啊,因忿怒使双目赤红,它遂成就被称为“穆拉旃提湿”(Mūlacaṇḍīśa)之相。
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Mūlacaṇḍīśa
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: Sages, inflamed with anger, cast down Śiva’s liṅga; Śiva addresses Devī, describing the liṅga’s transformation into the fierce-named Mūlacaṇḍīśa.
Even conflict and misunderstanding can become sanctified history—events involving sages and Śiva’s liṅga establish enduring tīrtha identity.
The place where the liṅga’s ‘falling’ is remembered and which is identified as Mūlacaṇḍīśa in Prabhāsa Kṣetra.
None directly; the verse provides etiological (origin) context for a shrine.