Adhyaya 201
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 201

Adhyaya 201

本章呈现一段湿婆派(Śaiva)的神学开示:自在天(Īśvara,即湿婆 Śiva)指出在普罗婆娑(Prabhāsa)有一处特定圣地——与时轮怖畏尊(Kālabhairava)相应的大火葬场(śmaśāna),以及其旁的梵天圣池(Brahma-kuṇḍa)。章节核心强调此地具有与地点紧密相连的解脱功德。 湿婆宣说:凡在此处死亡或于此火化者,即便遭逢不利境遇或“非时而亡”(kāla-viparyaya),亦得证得解脱(mokṣa);此许诺甚至扩及经文伦理分类中所谓重罪之人。其灵验又与曼吉伊湿伐罗(Maṅkīśvara)的临在及“kṛtasmaratā”(安住于忆念)相联系,使该火葬场被描绘为“apunarbhava-dāyaka”之域——赐予不再轮回之恩。 文中并提及名为“viṣuva”的历法/天文交会点,作为衡量此地仪轨价值的重要时标。末尾,湿婆宣告对这片挚爱圣域(kṣetra)的恒久眷恋,并以修辞强调:此地在本段语境中甚至比阿毗穆克多(Avimukta)更为可爱。

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तस्मिन्स्थाने महादेवि स्मशानं कालभैरवम् । ब्रह्मकुण्डं वरारोहे यावद्देवः कृतस्मरः

自在天(Īśvara)说道:就在那处,噢大女神(Mahādevī)——噢腰胯婀娜者——有迦罗怖畏罗(Kālabhairava)的火葬场,以及梵池(Brahmakuṇḍa),皆在克利塔斯摩罗(Kṛtasmara)神威所及的圣境之内。

Verse 2

तत्र ये प्राणिनो दग्धा मृताः कालविपर्ययात् । ते सर्वे मुक्तिमायांति महापातकिनोऽपि वा

凡在彼处被焚而因时轮转变(死亡之不可避免)而逝者,皆得解脱;纵使是重罪之人亦复如是。

Verse 3

कृतस्मरान्महादेवि यावन्मंकीश्वरः स्थितः । महास्मशानं तद्देवि अपुनर्भवदायकम्

噢,大女神,从克利特斯摩罗直到曼吉伊湿伐罗安住之处,那伟大的火葬场,女神啊,赐予脱离再生轮回之恩。

Verse 4

तस्मिन्स्थाने वहेद्यत्र विषुवं प्राणिनां प्रिये । तत्रोषरं स्मृतं क्षेत्रं तन्मे प्रियतरं सदा

噢, प्रिय者,在那承载众生“毗苏瓦”(生死命运的转折点)之处,那片地域被忆念为乌沙罗圣域(Uṣara-kṣetra);于我恒为至爱。

Verse 5

कल्पांतेऽपि न मुंचामि अविमुक्तात्प्रियं मम

即使在一劫终尽之时,我亦不舍离阿毗穆克多(Avimukta),因为它为我所珍爱。

Verse 201

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कालभैरवस्मशानमाहात्म्यवर्णनं नामैकोत्तरद्विशततमोऽध्यायः

如是,在尊贵的《室建陀摩诃往世书》中,于八万一千颂之《集成》(Saṃhitā)内,在第七卷“普罗婆娑分部”(Prabhāsa Khaṇḍa)之第一篇“普罗婆娑圣域功德”(Prabhāsa-kṣetra-māhātmya)中,名为《迦罗拜罗婆火葬场功德之描述》的第二百零一章至此圆满。