
第九章以普罗诃罗陀(Prahlāda)的教诲口吻,指引朝圣者前往著名的圣水之地,其中包括“七处库ṇḍa(圣池)”。经文称这些圣水能洗除道德污垢、增长福祉,并提升明辨之智。叙事追忆一场神圣显现:哈利(Hari,毗湿奴)现身,诸仙贤与吉祥天女拉克什米(Lakṣmī)同声赞颂;随后以“天界恒河(suragaṅgā)”之水行恭敬供奉。又说梵天所生的圣贤(如萨那迦 Sanaka 等)开凿不同水池,为女神行沐浴之礼;这些水域称为“拉克什米圣湖(Lakṣmī-hrada)”,在后世时轮、至迦梨时代(Kali-yuga)则被称作“鲁克米妮圣湖(Rukmiṇī-hrada)”,并另有与婆利古(Bhṛgu)相关的圣地名号传忆。 本章并详列仪轨次第:以清净身心前往,洗足,行阿遮摩那(ācamana,啜水净口),执库沙草(kuśa),面向东方,备齐阿尔伽(arghya)供品——果品、花与阿克沙塔(akṣata,未碎米)等;以银置于头顶,诵献供文,祈愿于鲁克米妮圣湖灭罪并令鲁克米妮欢喜,然后入水沐浴(snāna)。浴后当为诸天、人众,尤为祖先行塔尔帕那(tarpaṇa)供水;继而举行施食追荐(śrāddha),延请婆罗门,奉上达克希那(dakṣiṇā)含银与金,并施与多汁果品;以甜食供养夫妇,并量力以衣物(含红布)恭敬婆罗门妇女及其他妇女。果报偈称:所愿圆满,得至毗湿奴之界;拉克什米常住家中;身健心安、无躁动;祖先长久欢悦;子嗣稳固、寿命绵长、财富增长;无怨敌与忧苦,并得解脱反复轮回之漂泊。
Verse 1
प्रह्लाद उवाच । ततो गच्छेद्द्विजश्रेष्ठाः सप्तकुण्डान्सुविश्रुतान् । सर्वपापप्रशमनानृद्धिबुद्धिविवर्द्धनान्
普罗诃罗陀说道:其后,噢最胜婆罗门,当往那七处著名的圣池;它们能息灭一切罪垢,并增长福祉与正智。
Verse 2
आराधितः स च यदा हरिराविर्बभूव ह । संस्तूयमानो मुनिभिर्लक्ष्म्या सह जगत्पतिः
当哈利被如法供奉之时,他确然显现——为诸牟尼所赞颂——与吉祥天女拉克什米同在的世间之主。
Verse 3
अर्हणं च तदा चक्रुर्हरये सुरगङ्गया । वामपार्श्वे स्थितां पद्मामभिषेक्तुं समुद्यताम्
于是他们以天界恒河之水如法供奉哈利;并见莲华女神帕德玛(拉克什米)立于其左,起身欲为他行灌顶涂洒。
Verse 4
सनकाद्या ब्रह्मसुताः सप्तैते मनसा द्विजाः । पृथक्पृथग्घ्रदान्कृत्वा सिषिचुः सागरोद्भवाम्
萨那迦等七位梵天心生之子——诸位二次生的牟尼——各自造作不同的圣池,并以海中诞生的女神(拉克什米)之圣力洒净而加以祝圣。
Verse 5
ततो लक्ष्मीह्रदाः प्रोक्ता देव्या नात्रैव संज्ञिताः । प्राप्ते तु द्वापरस्यांते रुक्मिणीसंश्रयेण तु
因此它们被称为“吉祥天女之池”(拉克什米池);在此处,女神并无他名。然而当到了二婆罗时代的末期,由于与鲁克米妮相应相系,它们便承载了她的名号与身份。
Verse 6
रुक्मिणीह्रदमित्येवं कलौ ख्यातिं गताः पुनः । भृगुणा सेवितं यस्माद्भृगुतीर्थमिति स्मृतम्
因此,在迦利时代,此处又以“鲁克弥妮圣池(Rukmiṇī-hrada)”而闻名。又因圣仙婆利古(Bhṛgu)曾来此修持礼敬,故被称忆为“婆利古圣渡(Bhṛgu-tīrtha)”。
Verse 7
तस्मिन्गत्वा महाभागाः प्रक्षाल्य चरणौ मृदा । आचम्य च कुशान्गृह्य प्राङ्मुखो नियतः शुचिः
到达彼处后,有福之人当以泥土(并以水)洗净双足,继而行阿遮摩那(ācamana)净口礼;手持库沙草(kuśa),面向东方,持戒自律、身心清净(而行其仪)。
Verse 8
संपूर्णं चार्घ्यमादाय फलपुष्पाक्षतादिभिः । रजतं च शिरे कृत्वा मन्त्रमेतमुदीरयेत्
备办圆满的阿尔伽供(arghya),并配以果品、花、阿克沙塔(akṣata,不碎净米)等物;再将银置于头顶,诵念此咒。
Verse 9
भक्त्या चार्घ्यं प्रदास्यामि ह्रदे रुक्मिणिसंज्ञिते । सर्वपापविनाशाय रुक्मिण्याः प्रीणनाय च
“我以虔敬之心,于名为鲁克弥妮的圣池献上阿尔伽供(arghya);愿一切罪垢尽灭,愿鲁克弥妮欢喜受供。”
Verse 10
स्नानं कुर्य्यात्ततो विप्राः कृत्वा शिरसि तारकम् । देवान्मनुप्यान्सन्तर्प्य पितॄनथ विशेषतः
随后,噢婆罗门们,应当沐浴;将“度脱符(tāraka)”置于头顶,行供养以令诸天与众人得满足,继而——尤其——奉献于祖灵(pitṛ)。
Verse 11
श्राद्धं ततः प्रकुर्वीत विप्रानाहूय भक्तितः । दक्षिणां च ततो दद्याद्रजतं रुक्ममेव च
随后,应以虔敬之心恭请婆罗门而行施罗达(śrāddha)祭;继而当施与达克希那(dakṣiṇā)供养:白银,并亦黄金。
Verse 12
विशेषतः प्रदेयानि फलानि रसवन्ति च । दम्पत्योर्भोजनं दद्यान्मिष्टान्नेन द्विजोत्तमाः
尤其应施与汁多甘甜之果;而诸最胜二生者,当以甘美精馔供一对夫妇之食。
Verse 13
विप्रपत्न्यस्तु संपूज्याः स्त्रियश्चान्याः स्वशक्तितः । कञ्चुकै रक्तवस्त्रैश्च रुक्मिणी प्रीयतामिति
当依己力如法敬礼供养婆罗门之妻及其他诸女,奉献贴身衣与红色衣裳,并祈曰:“愿鲁克米妮(Rukmiṇī)欢喜。”
Verse 14
एवं कृते द्विजश्रेष्ठाः कृतकृत्यो भवेन्नरः । सर्वान्कामानवाप्नोति विष्णुलोकं स गच्छति
噫,最胜婆罗门!如是行已,此人即成尽责圆满者;得一切所愿,往诣毗湿奴之界(Viṣṇuloka)。
Verse 15
वसते च सदा गेहे लक्ष्मीस्तस्य न संशयः । आरोग्यं मनसस्तुष्टिर्न चोद्वेगः कदाचन
且其家中,吉祥天女拉克希米(Lakṣmī)恒常安住——毫无疑虑;身得安康,心常知足,永无惊扰不安。
Verse 16
पितॄणामक्षया तृप्तिः प्रजा भवति निश्चला । हीनसत्त्वो नैव भवेद्दीर्घायुश्च भवेन्नरः
其祖先得无尽满足;其子孙安稳坚定。其心志不衰弱,此人亦得长寿。
Verse 17
आढ्यो भवति सर्वत्र यः स्नातो रुक्मिणी ह्रदे । न लक्ष्म्या मुच्यते विप्रा नालक्ष्म्या व्रियते नरः
凡于鲁克米妮湖沐浴者,处处得富足。噢婆罗门们,此人不离吉祥天女拉克什米,灾厄亦不能胜过他。
Verse 18
न वैरं कलहस्तस्य यः स्नातो रुक्मिणीह्रदे । गमनागमनं न स्यात्संसारभ्रमणं तथा
凡于鲁克米妮湖沐浴者,无怨无争。于他不复有“去而复来”——不再于轮回(saṃsāra)中漂泊。
Verse 19
दुःखशोकौ कुतस्तस्य यः स्नातो रुक्मिणीह्रदे । सर्वपापविनिर्मुक्तो महाभयविवर्जितः
既已于鲁克米妮湖沐浴,忧苦与哀伤从何而来?他解脱一切罪垢,远离大怖畏。
Verse 20
सर्वान्कामानिह प्राप्य याति विष्णुपदं नरः
于此世满足一切所愿后,此人往至毗湿奴之足(Viṣṇupada)——毗湿奴的至上住处。