स्नानं कुर्य्यात्ततो विप्राः कृत्वा शिरसि तारकम् । देवान्मनुप्यान्सन्तर्प्य पितॄनथ विशेषतः
snānaṃ kuryyāttato viprāḥ kṛtvā śirasi tārakam | devānmanupyānsantarpya pitṝnatha viśeṣataḥ
随后,噢婆罗门们,应当沐浴;将“度脱符(tāraka)”置于头顶,行供养以令诸天与众人得满足,继而——尤其——奉献于祖灵(pitṛ)。
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual attribution within Prabhāsa Khaṇḍa māhātmya style)
Tirtha: Rukmiṇī-hrada / Dvārakā tīrtha waters
Type: kund
Listener: viprāḥ (addressed)
Scene: A pilgrim emerges from sacred waters, a ritual mark/object (‘tāraka’) placed on the head; then stands at the water’s edge offering libations with cupped hands, first to devas and humans, then solemnly to ancestors.
Pilgrimage is not only personal purification but also gratitude—expressed through offerings to devas, society, and especially one’s ancestors.
The bathing and tarpaṇa are prescribed in the context of Rukmiṇī-hrada/Bhṛgu-tīrtha at Dvārakā.
Perform snāna, observe the ‘tāraka’ head-rite, and do tarpaṇa for devas, humans, and particularly for pitṛs.