न चाधिर्भवते नूनं याम्यं तस्य भयं नहि । माहात्म्यं पठते यत्र द्वारकायाः समुद्भवम्
na cādhirbhavate nūnaṃ yāmyaṃ tasya bhayaṃ nahi | māhātmyaṃ paṭhate yatra dvārakāyāḥ samudbhavam
确然,在诵读由都瓦拉卡所生的《都瓦拉卡圣德》(Dvārakā Māhātmya)之处,必无苦患生起;对那人而言,也无阎摩之惧。
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage-inquirer audience (ṛṣis/śaunaka-group typical frame; not explicit here)
Scene: A devotee recites the Dvārakā Māhātmya in a sanctified hall; a subtle aura of protection surrounds the listeners while Yama’s fear recedes into shadow; distant vision of Dvārakā’s sea-walls and temples.
Devotional recitation of a tīrtha-māhātmya is framed as spiritual protection—relieving distress and diminishing fear of death and Yama through dharmic remembrance.
Dvārakā, through the recitation of its māhātmya.
Pāṭha—reading/reciting the Dvārakā Māhātmya.