इयं च शोभते पुण्या द्वारका कृष्ण वल्लभा । प्रपश्यंतु महाभागास्तथा वाराणसीं शुभाम्
iyaṃ ca śobhate puṇyā dvārakā kṛṣṇa vallabhā | prapaśyaṃtu mahābhāgāstathā vārāṇasīṃ śubhām
此圣洁的德瓦拉卡(Dvārakā)光辉灿然,为克里希那(Kṛṣṇa)所钟爱。愿大福之人得以瞻礼此地,并同样得见吉祥的瓦拉纳西(Vārāṇasī)。
Nārada (deduced from immediate narrative: Prahlāda responds after Nārada’s words in the next verse)
Tirtha: Dvārakā; Vārāṇasī (Kāśī)
Type: kshetra
Scene: Two-panel sacred map: on one side sea-bathed Dvārakā gleaming; on the other, riverine Kāśī with ghāṭas and lamps. A narrator-figure gestures inviting the ‘mahābhāga’ to behold both.
True fortune is to seek darśana of sanctified places; holy geography becomes a means of awakening devotion and earning puṇya.
Dvārakā is praised as especially radiant and beloved of Kṛṣṇa, with Vārāṇasī (Kāśī) also named as auspicious.
No specific rite is prescribed; the emphasis is on darśana—reverent visitation and beholding of the kṣetra.