ततस्तु सा विनिश्चित्य मरणं दुःखभेषजम् । उत्तरीयांबरेणैव बहिः किञ्चित्प्रबद्ध्य तु
tatastu sā viniścitya maraṇaṃ duḥkhabheṣajam | uttarīyāṃbareṇaiva bahiḥ kiñcitprabaddhya tu
于是她断定:死亡乃是悲苦之药。她便以自己的上衣在外侧稍作系缚,牢牢扎定在那里(作成绳套)。
Prahlāda (narration continues)
Tirtha: Haracūḍāmaṇī (nadī-devī episode)
Type: river
Listener: sages/assembly
Scene: The river-goddess, trembling, uses her upper cloth as a makeshift noose, fastening it outside on a branch/pillar near the bank; the environment is hushed, heavy with impending tragedy.
It depicts the extremity of grief and the danger of rash decisions, setting up the Purāṇic theme that the Lord intervenes to protect the vulnerable.
The setting remains Dvārakā-māhātmya; the verse is not a tirtha-description but part of the sacred narrative associated with Dvārakā.
None; the action described is not a ritual but a sorrow-driven act that becomes the occasion for divine compassion.