स्मरणात्कीर्तनाद्यस्माद्भुक्तिमुक्ती सदा नृणाम् । दुर्वाससा तु ऋषिणा रक्षिता तिष्ठते पुरी
smaraṇātkīrtanādyasmādbhuktimuktī sadā nṛṇām | durvāsasā tu ṛṣiṇā rakṣitā tiṣṭhate purī
由于忆念与称扬此城,人们恒得世间福乐与解脱(bhukti 与 mukti),故此圣城长存——由圣仙杜尔瓦萨守护而立。
Sūta (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya narration context)
Tirtha: Dvārakā (Dvāravatī)
Type: kshetra
Scene: Devotees chant and remember Dvārakā, receiving prosperity and liberation; above the city, sage Durvāsā stands as a fierce yet benevolent guardian, his tapas forming a protective aura around the fort and temple spires.
Devotional remembrance and praise of the sacred place grants both life-success and final freedom.
Dvārakā, upheld as a protected sacred city whose very remembrance bears fruit.
Smaraṇa (remembering) and kīrtana (praising/reciting) of the place and its glory.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.