एकामपि द्वादशीं तु यः करोति नृपोत्तम । कृष्णस्य सन्निधौ भूप द्वारकायाः फलं शृणु
ekāmapi dvādaśīṃ tu yaḥ karoti nṛpottama | kṛṣṇasya sannidhau bhūpa dvārakāyāḥ phalaṃ śṛṇu
至上的君王啊,统御者啊,请听都瓦拉迦之果报:凡在圣克里希纳亲临之前,守持哪怕一次“十二日斋”(Dvādaśī)者,皆得其功德。
Sūta (deduced: Prabhāsa-khaṇḍa narrative voice addressing a king)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: King (nṛpottama/bhūpa)
Scene: A Dvādaśī morning in Dvārakā: devotees stand before Kṛṣṇa’s shrine completing vrata, offering tulasī and water, while a teacher addresses a king about the phala.
A single observance of Dvādaśī, when tied to sacred presence and place, yields powerful spiritual fruit.
Dvārakā, specifically as the place of Kṛṣṇa’s sacred presence (sannidhi).
Observance of Dvādaśī (a Vaiṣṇava holy day often kept with fasting, worship, and restraint).