हेलया तेन संप्राप्ताः सिद्धयोऽष्टौ न संशयः । गत्वा द्वारवतीं येन दृष्टा केशववल्लभा
helayā tena saṃprāptāḥ siddhayo'ṣṭau na saṃśayaḥ | gatvā dvāravatīṃ yena dṛṣṭā keśavavallabhā
即使轻而易举,那人也必得八种悉地(siddhi),毫无疑问——凡往诣堕罗伐底(Dvāravatī)而瞻礼凯沙瓦(Keśava)之爱妃鲁克米妮者。
Sūta (deduced: Prabhāsa Khaṇḍa narration style in Māhātmya context)
Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā) with Rukmiṇī-darśana
Type: kshetra
Scene: A pilgrim arrives at sea-girt Dvāravatī and beholds Rukmiṇī, Keśava’s beloved, radiant beside the Lord; the moment is framed as effortless bestowal of aṣṭa-siddhi through darśana.
The tīrtha’s power is exalted: sincere darśana at Dvārakā is said to grant extraordinary attainments with little strain.
Dvāravatī (Dvārakā).
The act prescribed is pilgrimage—going to Dvāravatī—and taking darśana of Keśava’s beloved.