एवं विवदमानौ तौ त्रिरात्रं समुपस्थितौ । अवज्ञातौ नृपेणाथ राजानं प्रति च क्रुधा
evaṃ vivadamānau tau trirātraṃ samupasthitau | avajñātau nṛpeṇātha rājānaṃ prati ca krudhā
于是那两位婆罗门争执不休,在那里停留了三夜。然因被国王轻慢无视,他们便对国王生起嗔怒。
Narrator (Purāṇic narrator in the Dvārakā Māhātmya context)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: Two brāhmaṇas remain at the palace threshold for three nights, their dispute continuing; the passage of time is shown through changing sky—dusk, night lamps, dawn—while the king’s doors remain closed, intensifying their anger.
Neglect of dharma—especially disrespect toward brāhmaṇas and unresolved injustice—ripens into severe consequences.
The Dvārakā sacred landscape is the narrative setting within the Dvārakā Māhātmya of the Prabhāsa Khaṇḍa.
No explicit ritual is prescribed in this verse; it sets up the ethical breach that leads to a curse narrative.