ययातिरुवाच । त्वया प्रोक्तं पुरा शंभुः कामबाण भयात्किल । वालखिल्याश्रमं प्राप्तो यत्र लिंगं पपात ह
yayātiruvāca | tvayā proktaṃ purā śaṃbhuḥ kāmabāṇa bhayātkila | vālakhilyāśramaṃ prāpto yatra liṃgaṃ papāta ha
耶耶提说道:你先前曾说,传闻湿婆(Śambhu)因惧迦摩之箭,来到婆罗吉利耶(Vālakhilya)诸仙的精舍——其处林伽坠落。
Yayāti
Tirtha: Vālakhilyāśrama (Kāmeśvara narrative locus)
Type: kshetra
Listener: Pulastya
Scene: Śiva (Śambhu) hastens toward a serene forest hermitage of the Vālakhilyas; behind him, Kāma with bow and flower-arrows; a liṅga is shown falling/being set down, marking the site.
Sacred sites are often explained through divine narratives that connect cosmic events (like Kāma’s pursuit) to the manifestation of a liṅga.
The lead-in is to Kāmeśvara and the Vālakhilya āśrama setting where the liṅga’s fall is remembered.
No direct ritual is prescribed here; it introduces the sthala-origin (utpatti) narrative.