Adhyaya 33
Prabhasa KhandaArbudha KhandaAdhyaya 33

Adhyaya 33

普罗拉斯提亚讲述前往帕尔特ेश瓦拉(Pārtheśvara)的朝圣:此地被称为能灭罪的圣地,只要虔诚瞻礼(darśana)湿婆林伽,便可解脱多种过失与罪业。随后引出一位贞洁女子帕尔塔(Pārthā),为德瓦拉(Devala)所钟爱,她在此处修行苦行。 追述前生:她曾是无子的仙人(ṛṣi)之妻,得深切离欲后前往阿尔布达(Arbuda),长期行严峻苦行——以气为食、断食、守持心念平等安住。满一千年时,一尊林伽忽然破土显现;无形之声告知:此至净的湿婆林伽因她的虔敬(bhakti)而现,应当恭敬供奉。 那声音又说:以特定愿心而行供养,必得所求,并宣示此林伽将以“帕尔特ेश瓦拉”之名闻名。她惊叹而礼拜,叙事并将此供奉与得百子承嗣相连。圣地声名远播,山洞中有清净水源;在此沐浴并以信敬瞻礼林伽,可除与子嗣相关的世间忧苦。又立一法:明半月第十四日斋戒并通宵守夜于神前,可得一子;在此行祖先团食(piṇḍa-nirvāpaṇa)亦令先祖蒙恩,得如“有子之益”的福报。

Shlokas

Verse 1

पुलस्त्य उवाच । ततः पार्थेश्वरं गच्छेदेवं पातकनाशनम् । यं दृष्ट्वा मानवः सम्यङ्मुच्यते सर्वपातकैः

普拉斯提亚说道:其后当往帕尔特伊湿伐罗——灭罪之主;但凡得见其圣容之人,便能如法从一切罪过中解脱。

Verse 2

पार्थानाम्न्यभवत्साध्वी देवलस्य प्रिया सती । तया पूर्वं तपस्तप्तं तत्र स्थाने महीपते

曾有一位贤德女子名为帕尔塔,是德瓦拉所钟爱且贞信的妻子。就在此处,哦大王,她往昔曾修行苦行(tapas)。

Verse 3

सा पूर्वमभवद्वंध्या ऋषिपत्नी यशस्विनी । वैराग्यं परमं गत्वा ततश्चैवार्बुदं गता

从前,这位声名卓著的仙人之妻久无子嗣。她证得至上的离欲(vairāgya)之后,便前往阿尔布达。

Verse 4

वायुभक्षा निराहारा समचित्ताऽसने स्थिता । ततो वर्षसहस्रांते भक्त्या तस्या महीपते

她唯以气息为食,不取饮食,心念平等安住于坐姿之中;于是千年之后,哦大王,凭她的虔敬之力……

Verse 5

उद्भिद्य धरणीपृष्ठं सहसा लिंगमुत्थितम् । एतस्मिन्नेव काले तु वागुवाचाशरीरिणी

忽然冲破大地表层,一尊林伽骤然升起。就在那一刻,一道无形无身的声音开口说道。

Verse 6

पूजयैतन्महाभागे शिवलिंगं सुपावनम् । त्वद्भक्त्या धरणीपृष्ठान्निःसृतं कामदं महत्

“有福之人啊,当礼敬这至为清净的湿婆林伽。因汝虔敬,它从地表涌现——伟大而能满愿。”

Verse 7

यो यं काममभिध्यायन्पूजयिष्यति मानवः । अन्योपि तदभिप्रेतं प्राप्स्यते नात्र संशयः

凡人心中所念何愿,若为此而礼拜供奉,必得其所求;对此毫无疑惑。

Verse 8

पार्थेश्वराख्यमेतद्धि लोके ख्यातिं गमिष्यति । एवमुक्त्वा ततो वाणी विरराम महीपते

“诚然,此物将以‘帕尔特希瓦罗(Pārtheśvara)’之名闻名于世。”言毕,王啊,那天启之声遂归于寂然。

Verse 9

ततः सा विस्मयाविष्टा पूजयामास तत्तदा । ततः पुत्रशतं प्राप्तं दिव्यं वंशधरं तथा

于是她满怀惊异,当即礼拜供奉。其后,她得百子,皆具神圣之质,堪为宗族之嗣。

Verse 10

ततः प्रभृति तल्लिंगं विख्यातं धरणीतले । तत्रास्ति निर्मलं तोयं गिरिगह्वरनिःसृतम्

自那时起,此灵伽在大地上声名远播。彼处亦有清净之水,自山中洞窟涌流而出。

Verse 11

तत्र स्नात्वा नरः सम्यग्यस्तं पश्यति भावतः । न स पश्यति संसारे दुःखं संतानसंभवम्

凡于彼处如法沐浴,并以真诚信敬瞻礼圣尊者,于世间便不受因无子嗣而生之忧苦。

Verse 12

शुक्लपक्षे चतुर्द्दश्यां जागरं तस्य चाग्रतः । यः करोति निराहारः स पुत्रं लभते धुवम्

于白半月之第十四日,若有人在圣前守夜,断食不食,必定得一子。

Verse 13

पिंडनिर्वापणं तत्र यः करोति समाहितः । तस्य पुत्रत्वमायाति पितरस्तत्प्रसादतः

若有人于彼处摄心专注,奉献皮ṇḍa供养;以此功德之加被,诸祖灵(Pitṛ)赐其得有子嗣之福。

Verse 33

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे तृतीयेऽर्बुदखंडे पार्थेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः

至此,《圣·斯坎达大往世书》之《八万一千颂集》(Ekāśīti-sāhasrī Saṃhitā)中,第七《普拉婆娑部》(Prabhāsa Khaṇḍa)之第三《阿尔布达部》(Arbuda Khaṇḍa)里,名为《帕尔特施瓦拉(Pārtheśvara)功德伟力之叙述》的第三十三章圆满结束。