Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 19

ततो वर्षसहस्रांते संप्राप्तोऽर्बुदपर्वते । तत्रापश्यन्नरपतिस्तीर्थान्यायतनानि च

tato varṣasahasrāṃte saṃprāpto'rbudaparvate | tatrāpaśyannarapatistīrthānyāyatanāni ca

随后,在一千年期满之时,他抵达阿尔布达山。国王在那里也看见了诸多圣洁的渡口(tīrtha)与清净的圣所。

ततःthen
ततः:
Adhikarana/Desha-Kala (Context)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय
वर्षसहस्रान्तेat the end of a thousand years
वर्षसहस्रान्ते:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष + सहस्र + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष (वर्षसहस्रस्य अन्ते)
संप्राप्तःhaving arrived
संप्राप्तः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; गत्यर्थे (having arrived)
अर्बुदपर्वतेon Mount Arbuda
अर्बुदपर्वते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्बुद + पर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अर्बुदस्य पर्वतः)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
नरपतिःthe king
नरपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनरपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नराणां पतिः)
तीर्थानिholy places
तीर्थानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
आयतनानिshrines/abodes
आयतनानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआयतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय

Deductive: Skanda (narrating within Prabhāsa Khaṇḍa’s Arbuda Khaṇḍa context)

Tirtha: Arbudaparvata tīrtha-complex (general)

Type: peak

Scene: A king, travel-worn after long penance/time, arrives at a sacred mountain dotted with small shrines, hermitages, and bathing spots; he surveys the landscape in wonder.

A
Arbuda Parvata (Mount Abu)

FAQs

Purification is portrayed as long-term transformation, culminating in darśana of sanctified places that renew dharma and inner clarity.

Arbuda Parvata, where multiple tīrthas and sacred sanctuaries are said to be present.

Darśana and visitation of tīrthas/āyatanas on Arbuda Parvata are implied; specific rites are not stated in this verse.