वह्निरुवाच । नाहं दोषं द्विजेद्राणां जानन्नपि कथंचन । ब्रवीमि ब्राह्मणा वन्द्या मम सर्वे धरातले
vahniruvāca | nāhaṃ doṣaṃ dvijedrāṇāṃ jānannapi kathaṃcana | bravīmi brāhmaṇā vandyā mama sarve dharātale
阿耆尼说道:“纵然我知其过,我也绝不宣说二生中最尊者的任何缺失。因为在我看来,大地上一切婆罗门皆当受敬礼。”
Vahni (Agni)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas (ritualists)
Scene: Agni, personified, speaks with dignity and restraint, declaring all brāhmaṇas on earth worthy of reverence and refusing to voice defects.
It teaches restraint of speech and reverence: one should not publicize faults of the venerable, especially brāhmaṇas, upholding dharma through respectful conduct.
The verse belongs to the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context centered on a ritual kuṇḍa and its sanctifying waters; the snippet itself does not name the tīrtha explicitly.
No direct ritual is prescribed in this verse; it establishes the ethical ground (brahmin-reverence) within a larger tīrtha/kuṇḍa narrative.