येन तं संपरित्यज्य कुर्मः कर्म प्रशांतये । निःशेषमेव दोषाणां भूपस्यास्य महात्मनः
yena taṃ saṃparityajya kurmaḥ karma praśāṃtaye | niḥśeṣameva doṣāṇāṃ bhūpasyāsya mahātmanaḥ
“为使我们舍弃此人而行息灾之仪,令加诸这位大心王者的一切过失与垢染,尽皆除灭无余。”
Vipras (Brahmins)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and other ṛṣis at Naimiṣāraṇya (standard Sūta frame; not explicit in this verse)
Scene: A council of ritualists resolves to perform a śānti-karma for a great king, symbolically ‘setting aside’ a troubling factor to enable complete purification of royal faults.
True compassion for society (through the king) requires rigorous adherence to dharma—purifying means to achieve pure ends.
The verse functions within a tīrtha-māhātmya chapter but is focused on the king’s pacification rite rather than a specific named tīrtha.
Perform a praśānti/śāntika rite after fully excluding the contaminating person, aiming at total removal of the king’s doṣas.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.