विस्मिताः पांडवास्तं च पूजयित्वा पुनः पुनः । यथोक्तविधिना चक्रुस्तीर्थस्नानमतंद्रिताः
vismitāḥ pāṃḍavāstaṃ ca pūjayitvā punaḥ punaḥ | yathoktavidhinā cakrustīrthasnānamataṃdritāḥ
般度诸子惊叹不已,屡屡礼敬供养于他;又不知疲倦,依所说仪轨在圣地渡口(tīrtha)行净浴之礼。
Unspecified (narrative voice within Māheśvarakhaṇḍa; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Type: tirtha
Scene: Pāṇḍavas at a tīrtha bank: hands folded, offering flowers and water; then entering the water in orderly fashion, with attendants holding garments; a sense of disciplined repetition—pūjā again and again—before and after bathing.
Reverence and correct practice at a tīrtha—especially sacred bathing done by proper rule—supports dharma and accrues puṇya.
The verse mentions a tīrtha generally but does not name it; the emphasis is on tīrtha-snāna performed by due procedure.
Tīrtha-snāna (ritual bathing at a holy place) performed yathokta-vidhi (according to prescribed method).