जघन्यजः स सर्वेषामादित्यानां गुणाधिकः । डकाराद्या बकारांता रुद्राश्चैकादशैव तु
jaghanyajaḥ sa sarveṣāmādityānāṃ guṇādhikaḥ | ḍakārādyā bakārāṃtā rudrāścaikādaśaiva tu
那位最后出生者,在诸阿底提耶中德性最为卓越。从“ḍa”为始至“ba”为终,确为十一位鲁陀罗(Rudra)。
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: A teacher indicates a garland of Sanskrit letters beginning with ḍa and ending with ba, each letter transforming into a fierce yet auspicious Rudra-form; the ‘last-born’ Āditya is shown radiant, subtly superior in aura.
Divine hierarchies and groupings are taught as structured knowledge, guiding devotees toward disciplined remembrance and understanding of Śaiva cosmology.
No tīrtha is mentioned; the verse focuses on deva-group enumeration.
None directly; such enumerations are often used in stotra-style recitation and teaching contexts.