इत्येवंविधविप्रत्वमुक्तं श्रृणु युगादयः । नवमी कार्तिके शुक्ला कृतादिः परिकीर्तिता
ityevaṃvidhavipratvamuktaṃ śrṛṇu yugādayaḥ | navamī kārtike śuklā kṛtādiḥ parikīrtitā
如是,这般婆罗门之卓越已宣说完毕。今当听闻Yugādi(诸劫之始):迦尔蒂迦月(Kārttika)白分(śukla)第九日,被宣称为克利多纪元(Kṛta Yuga)之开端。
Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Yugādi (Kārttika-śukla-navamī as Kṛtayugādi)
Type: kshetra
Scene: A cosmic calendar motif: the moon’s bright fortnight with Navamī highlighted; sages point to a pañcāṅga while a subtle vision of the four yugas appears as concentric ages; lamps and offerings suggest Kārttika sanctity.
Certain calendrical junctions (Yugādis) are specially potent for dharma and merit.
No site is named; the verse glorifies sacred time (Kārttika śukla navamī) as a puṇya-kāla.
An instruction to observe and recognize Yugādi tithis; later verses specify dāna and homa as especially fruitful on these days.