खंडनं पेषणं मार्ष्टिं जलसंशोधनं तथा । रंधनं भोजनं स्वाप उत्थानं गमनं क्षुतम्
khaṃḍanaṃ peṣaṇaṃ mārṣṭiṃ jalasaṃśodhanaṃ tathā | raṃdhanaṃ bhojanaṃ svāpa utthānaṃ gamanaṃ kṣutam
砍切、捣磨、扫除,以及滤净清水;烹煮、进食、睡眠、起身、行走,乃至饥饿之起——此等日常行持,奉行摩诃湿伐罗戒律者皆当谨慎调御。
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Listener: Vrata-observer / king (contextual addressee)
Scene: A Śaiva vrata-observer in a simple dwelling: carefully strains water through cloth, sweeps gently, cooks modestly, eats measured portions, rests briefly, rises at dawn, walks mindfully; tools are clean and movements restrained.
Spiritual life is upheld by mindful regulation of ordinary actions, not only by formal ritual.
No tīrtha is mentioned; the verse lists regulated activities for a devotee’s disciplined routine.
It highlights purity-related acts (like water purification) and the careful governance of daily necessities during observance.