यस्यामलामृतयशःश्रवणावगाहः सद्यः पुनाति जगदा श्वपचाद्विकुंठः । सोहं भवद्भिरुपलब्ध सुतीर्थकीर्तिश्छद्यां स्वबाहुमपि यः प्रतिकूलवर्ती
yasyāmalāmṛtayaśaḥśravaṇāvagāhaḥ sadyaḥ punāti jagadā śvapacādvikuṃṭhaḥ | sohaṃ bhavadbhirupalabdha sutīrthakīrtiśchadyāṃ svabāhumapi yaḥ pratikūlavartī
凡沉浸于聆听那无垢不死之名声——毗昆塔(Vikuṇṭha)——者,能即刻净化世间,乃至最卑贱的弃民亦然;我正是那一位,你们所知以真实圣地(tīrtha)之名而著称者;若我自己的臂膀违逆正法(dharma),我亦将斩断之。
Viṣṇu (quoted gāthā; introduced in previous verse)
Tirtha: Su-tīrtha-kīrti (epithet; ‘renowned for true holy places’)
Type: kshetra
Listener: dvijāḥ (twice-born)
Scene: Viṣṇu/Vikuṇṭha as radiant source of ‘amala-amṛta-yaśas’; devotees of all backgrounds gather, including an outcaste at the edge being equally bathed in sound-light; a symbolic arm with a dark stain is shown being cut away or restrained, representing severing adharmic impulse.
Hearing the divine glory purifies universally, and unwavering commitment to dharma demands rejecting even one’s own impulses when they oppose righteousness.
No single named tīrtha appears; the verse praises su-tīrtha-kīrti (renown connected with true sacred places) and the purifying power of śravaṇa.
Śravaṇa (devout hearing of the Lord’s fame) is presented as a potent purifier; no other rite is specified.