ततो महूर्तमात्रेण ग्रसनः प्राप्य चेतनाम् । अपश्यत्स्वां तनुं ध्वस्तां विलोलाभरणांबराम्
tato mahūrtamātreṇa grasanaḥ prāpya cetanām | apaśyatsvāṃ tanuṃ dhvastāṃ vilolābharaṇāṃbarām
随后,在须臾(muhūrta)之间,格拉萨纳(Grasana)苏醒过来。他看见自己的身体支离破碎,饰物与衣裳散乱下垂。
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: After a muhūrta, Grasana awakens amid dust and wreckage, looking down at his battered body; ornaments and garments hang loose, signaling the collapse of pride and splendor.
External splendor is easily undone; adversity exposes the impermanence of pride and the need for humility.
No tīrtha is referenced in this verse.
None.