स्वयं परिदधुश्चान्ये दुकूलानि मुदा युताः । जगृहुः केचन पुरा रत्नानां पर्वतं कृतम्
svayaṃ paridadhuścānye dukūlāni mudā yutāḥ | jagṛhuḥ kecana purā ratnānāṃ parvataṃ kṛtam
另一些人欢喜地亲自披上华美细软的衣裳;还有些人夺取先前堆积之物——宛如一座宝石之山。
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Scene: In the wrecked sacrificial hall, some laugh and drape themselves in fine cloth; others haul away a glittering heap—‘a mountain of jewels’—amid scattered offerings and broken implements.
Material abundance (garments, jewels) cannot sanctify an act that lacks true devotion and right order of worship.
No explicit tīrtha is named; the verse contributes to the Kāśī Khaṇḍa’s Shaiva teaching atmosphere.
None; it narrates the taking of offerings/wealth associated with the disrupted yajña.