Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 37

मृडस्त्वमेव श्रुतिवर्त्मगेषु त्वमेव भीमोऽश्रुतिवर्त्मगेषु । त्वं शंकरः सोमसुभक्तिभाजामुग्रोसि रुद्र त्वमभक्तिभाजाम्

mṛḍastvameva śrutivartmageṣu tvameva bhīmo'śrutivartmageṣu | tvaṃ śaṃkaraḥ somasubhaktibhājāmugrosi rudra tvamabhaktibhājām

对循行吠陀所示之道者,唯你慈和恩泽;对背离吠陀之路者,唯你威怖可畏。对具清净奉爱者,你是善吉祥的商羯罗;而对无奉爱者,噢鲁陀罗,你是猛烈者。

mṛḍaḥthe gracious one
mṛḍaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛḍa (प्रातिपदिक)
Formपुँल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — epithet ‘benevolent one’
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottva(d) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन — ‘you’
evaindeed
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात — emphasis
śruti-vartma-geṣuamong followers of the Vedic path
śruti-vartma-geṣu:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśruti (प्रातिपदिक) + vartman (प्रातिपदिक) + ga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: ‘those who go on the path of śruti (Veda)’; पुँल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन — ‘among/in’
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottva(d) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात — emphasis
bhīmaḥterrible
bhīmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhīma (प्रातिपदिक)
Formपुँल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘terrible’
aśruti-vartma-geṣuamong those outside the Vedic path
aśruti-vartma-geṣu:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Roota- (नञ्) + śruti (प्रातिपदिक) + vartman (प्रातिपदिक) + ga (प्रातिपदिक)
Formनञ्-तत्पुरुष: ‘those who go on a non-śruti path’; पुँल्लिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottva(d) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
śaṃkaraḥŚaṅkara
śaṃkaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुँल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘Śaṅkara’
soma-su-bhakti-bhājāmof those who share in good devotion to Soma
soma-su-bhakti-bhājām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsoma (प्रातिपदिक) + su- (उपसर्ग/उपपद) + bhakti (प्रातिपदिक) + bhāj (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: ‘of those who partake in good devotion to Soma’; भाज्-प्रातिपदिक ‘bhājin’ (participant); पुँल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
ugraḥfierce
ugraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootugra (प्रातिपदिक)
Formपुँल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘fierce’ (predicate)
asiare
asi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन — ‘you are’
rudraO Rudra
rudra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुँल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — address
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottva(d) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
a-bhakti-bhājāmof the irreverent/without devotion
a-bhakti-bhājām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roota- (नञ्) + bhakti (प्रातिपदिक) + bhāj (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनञ्-तत्पुरुष: ‘of those who partake in non-devotion/impiety’; पुँल्लिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन

Unnamed devotee/praiser

Tirtha: Avimukta-Kāśī (Viśveśvara domain)

Type: kshetra

Scene: Diptych-like vision: on one side Śiva as gentle Śaṅkara blessing Veda-following devotees; on the other, Śiva as Bhīma-Rudra confronting those who reject dharma, with contrasting light and posture.

Ś
Śiva (Mṛḍa/Śaṅkara/Rudra)
Ś
Śruti (Veda)

FAQs

The same Lord appears as benevolent to the devoted and Veda-aligned, and as fierce corrective power to those who reject dharma and devotion.

Kāśī is the overarching sacred geography, but this verse is primarily doctrinal (forms of Śiva in relation to dharma and bhakti).

Implicitly, it commends śruti-mārga (Vedic dharma) and bhakti; no explicit vrata or tīrtha-rite is stated.