
Supplementary Agnihotra and Soma formulas.
Mantra 1
अ॒ग्निश्च॑ पृथि॒वी च॒ सन्न॑ते॒ ते मे॒ सं न॑मताम॒दो वा॒युश्चा॒न्तरि॑क्षं च॒ सन्न॑ते॒ ते मे॒ सं न॑मताम॒द आ॑दि॒त्यश्च द्यौश्च॒ सन्न॑ते॒ ते मे॒ सं न॑मताम॒द आप॑श्च॒ वरु॑णश्च॒ सन्न॑ते॒ ते मे॒ सं न॑मताम॒दः । स॒प्त स॒ᳪसदो॑ अष्ट॒मी भू॑त॒साध॑नी । सका॑माँ॒२अध्व॑नस्कुरु सं॒ज्ञान॑मस्तु मे॒ऽमुना॑
阿耆尼与大地,既已俯伏;愿彼二者同向我俯伏。彼处风神伐由与中空(安达利克沙),既已俯伏;愿彼二者同向我俯伏。彼处阿底提耶与天界,既已俯伏;愿彼二者同向我俯伏。彼处诸水与伐楼那,既已俯伏;愿彼二者同向我俯伏。七为会座,第八为成就诸有之器;愿你使道路所求皆得圆满,愿我由此获得正知。
Mantra 2
यथे॒मां वाचं॑ कल्या॒णीमा॒वदा॑नि॒ जने॑भ्यः । ब्र॒ह्म॒रा॒ज॒न्या॒भ्याᳪ शू॒द्राय॒ चार्या॑य च॒ स्वाय॒ चार॑णाय च । प्रि॒यो दे॒वानां॒ दक्षि॑णायै दा॒तुरि॒ह भू॑यासम॒यं मे॒ काम॒: समृ॑ध्यता॒मुप॑ मा॒दो न॑मतु
愿我如是向众人宣说此吉祥之言——向婆罗门与刹帝利,向首陀罗与雅利安,向我族与异乡之人。愿我在此作为奉献祭资(达克希那)之施者,为诸天所喜爱。愿此我之愿望得以成就;愿欢悦向我俯伏。
Mantra 3
बृह॑स्पते॒ अति॒ यद॒र्यो अर्हा॑द् द्यु॒मद्वि॒भाति॒ क्रतु॑म॒ज्जने॑षु । यद्दी॒दय॒च्छव॑स ऋतप्रजात॒ तद॒स्मासु॒ द्रवि॑णं धेहि चि॒त्रम् । उ॒प॒या॒मगृ॑हीतोऽसि॒ बृह॒स्पत॑ये त्वै॒ष ते॒ योनि॒र्बृह॒स्पत॑ये त्वा
噢布里哈斯帕提!那超越贤者之所当得而显耀者,作为光辉、作为在众民中有效之谋略而照临;那由“秩序”(ṛta)所生、你以威力使之炽然者——愿你将那多彩之财宝安置于我们之中。 你以“乌帕亚玛”(upayāma)而被摄取;你属于布里哈斯帕提:此为你的胎藏(yoni);你属于布里哈斯帕提。
Mantra 4
इन्द्र॒ गोम॑न्नि॒हा या॑हि॒ पिबा॒ सोम॑ᳪ शतक्रतो । वि॒द्यद्भि॒र्ग्राव॑भिः सु॒तम् । उ॒प॒या॒मगृ॑हीतो॒ऽसीन्द्रा॑य त्वा॒ गोम॑त ए॒ष ते॒ योनि॒रिन्द्रा॑य त्वा॒ गोम॑ते
噢,因陀罗,具牛之富者,请来此;饮此苏摩,百力者——以闪耀之榨石所榨之汁。你以“优帕耶摩”(Upayāma)而被摄取,奉献于具牛之富的因陀罗;此乃你的胎藏(yoni);奉献你于具牛之富的因陀罗。
Mantra 5
इन्द्रा या॑हि वृत्रह॒न्पिबा॒ सोम॑ᳪ शतक्रतो । गोम॑द्भि॒र्ग्राव॑भिः सु॒तम् । उ॒प॒या॒मगृ॑हीतो॒ऽसीन्द्रा॑य त्वा॒ गोम॑त ए॒ष ते॒ योनि॒रिन्द्रा॑य त्वा॒ गोम॑ते
因陀罗啊,诛伏弗栗陀罗者,请来此;饮此苏摩,百力者——以得牛之榨石所榨之汁。你以“优帕耶摩”(Upayāma)而被摄取,奉献于具牛之富的因陀罗;此乃你的胎藏(yoni);奉献你于具牛之富的因陀罗。
Mantra 6
ऋ॒तावा॑नं वैश्वान॒रमृ॒तस्य॒ ज्योति॑ष॒स्पति॑म् । अज॑स्रं घ॒र्ममी॑महे । उ॒प॒या॒मगृ॑हीतोऽसि वैश्वान॒राय॑ त्वै॒ष ते॒ योनि॑र्वैश्वान॒राय॑ त्वा
我们敬拜那不息之伽尔摩(Gharma)、毗湿瓦那罗(Vaiśvānara)——具持ṛta(Ṛta,正法/宇宙秩序)者,乃ṛta之光的主宰。你以Upayāma而被摄取:为毗湿瓦那罗而取你!此乃你的胎藏(yoni):为毗湿瓦那罗而安置你!
Mantra 7
वै॒श्वा॒न॒रस्य॑ सुम॒तौ स्या॑म॒ राजा॒ हि कं॒ भुव॑नानामभि॒श्रीः । इ॒तो जा॒तो विश्व॑मि॒दं वि च॑ष्टे वैश्वान॒रो य॑तते॒ सूर्ये॑ण । उ॒प॒या॒मगृ॑हीतोऽसि वैश्वान॒राय॑ त्वै॒ष ते॒ योनि॑र्वैश्वान॒राय॑ त्वा
愿我们安住于毗湿瓦那罗(Vaiśvānara)的善意与慈惠之中;因为他是诸世界之王,是超越的光辉。由此而生,他观照并显明这整个宇宙;毗湿瓦那罗与太阳同起而奋发。你以Upayāma而被摄取:为毗湿瓦那罗而取你!此乃你的胎藏(yoni):为毗湿瓦那罗而安置你!
Mantra 8
वै॒श्वा॒न॒रो न ऊ॒तय॒ आ प्र या॑तु परा॒वत॑: । अ॒ग्निरु॒क्थेन॒ वाह॑सा । उ॒प॒या॒मगृ॑हीतोऽसि वैश्वान॒राय॑ त्वै॒ष ते॒ योनि॑र्वैश्वान॒राय॑ त्वा
愿毗湿瓦那罗(Vaiśvānara)自远方而来,趋赴我等之护佑;阿耆尼(Agni)以颂赞之歌与威力而来。汝以“优帕耶摩”(Upayāma)所摄受:奉献于毗湿瓦那罗者,汝也!此为汝之胎藏(yoni):奉献于毗湿瓦那罗者,汝也!
Mantra 9
अ॒ग्निरृषि॒: पव॑मान॒: पाञ्च॑जन्यः पु॒रोहि॑तः । तमी॑महे महाग॒यम् । उ॒प॒या॒मगृ॑हीतोऽस्य॒ग्नये॑ त्वा॒ वर्च॑स ए॒ष ते॒ योनि॑र॒ग्नये॑ त्वा॒ वर्च॑से
阿耆尼(Agni)为仙圣(ṛṣi),为净化者(pavamāna),属五族之神(pāñcajanya),为前导祭司(purohita);我等敬拜彼——大居处者(mahāgaya)。汝以“优帕耶摩”(Upayāma)所摄受:奉献于阿耆尼者,赐光辉(varcas)之故!此为汝之胎藏(yoni):奉献于阿耆尼者,赐光辉之故!
Mantra 10
म॒हाँ२ इन्द्रो॒ वज्र॑हस्तः षोड॒शी शर्म॑ यच्छतु । हन्तु॑ पा॒प्मानं॒ योऽस्मान्द्वेष्टि॑ ।। उ॒प॒या॒मगृ॑हीतोऽसि महे॒न्द्राय॑ त्वै॒ष ते॒ योनि॑र्महे॒न्द्राय॑ त्वा
愿伟大的因陀罗(Indra),执金刚者(vajra-hasta),十六颂(Ṣoḍaśin),赐我等安庇(śarman);愿彼击灭那憎恨我等之恶(pāpmān)。汝以“优帕耶摩”(Upayāma)所摄受:奉献于大因陀罗者,汝也!此为汝之胎藏(yoni):奉献于大因陀罗者,汝也!
Mantra 11
तं वो॑ द॒स्ममृ॑ती॒षहं॒ वसो॑र्मन्दा॒नमन्ध॑सः । अ॒भि व॒त्सं न स्वस॑रेषु धे॒नव॒ इन्द्रं॑ गी॒र्भिर्न॑वामहे
那位奇妙者、能抵御攻袭者——因陀罗(Indra),欢悦于苏摩(Soma)之饮,财富之主;我们以赞歌颂扬他,如乳牛循其本流奔向小犊。
Mantra 12
यद्वाहि॑ष्ठं॒ तद॒ग्नये॑ बृ॒हद॑र्च विभावसो । महि॑षीव॒ त्वद्र॒यिस्त्वद्वाजा॒ उदी॑रते
凡最具载运之力者——请向阿耆尼(Agni)唱出那崇高的赞颂,光辉者啊;如同威严的王后,由你兴起赐予,由你兴起力量之奖赏。
Mantra 13
एह्यू॒ षु ब्रवा॑णि॒ तेऽग्न॑ इ॒त्थेत॑रा॒ गिर॑: । ए॒भिर्व॑र्धास॒ इन्दु॑भिः
来吧;我将为你宣说,噢阿耆尼(Agni),种种赞颂之辞。凭这些苏摩(Soma)之滴,你增长而强盛。
Mantra 14
ऋ॒तव॑स्ते य॒ज्ञं वि त॑न्वन्तु॒ मासा॒ रक्ष॑न्तु ते॒ हवि॑: । सं॒व॒त्स॒रस्ते॑ य॒ज्ञं द॑धातु नः प्र॒जां च॒ परि॑ पातु नः
愿诸季节为你铺展祭祀;愿诸月守护你的供献。愿岁年安立你的祭祀,并愿他周遍护佑我们的子嗣。
Mantra 15
उ॒प॒ह्व॒रे गि॑री॒णाᳪ स॑ङ्ग॒मे च॑ न॒दी॒ना॑म् । धि॒या विप्रो॑ अजायत
在群山的幽谷之中,在诸河的汇合之处,凭由圣思,受感的祭司诞生了。
Mantra 16
उ॒च्चा ते॑ जा॒तमन्ध॑सो दि॒वि सद्भूम्या द॑दे । उ॒ग्रᳪ शर्म॒ महि॒ श्रव॑ः
汝之彼物,由苏摩之汁所生,高高在上,于天中安立;自大地而施与——强大的庇护与宏大的声名。
Mantra 17
स न॒ इन्द्रा॑य॒ यज्य॑वे॒ वरु॑णाय म॒रुद्भ्य॑: । व॒रि॒वो॒वित्परि॑ स्रव
为我等而环流吧——汝,开辟广阔之途者——为可祭之因陀罗,为伐楼那,并为马鲁特诸神。
Mantra 18
ए॒ना विश्वा॑न्य॒र्य आ द्यु॒म्नानि॒ मानु॑षाणाम् । सिषा॑सन्तो वनामहे
凭此,噢高贵者,我们这些渴望获得者,愿赢得世人一切光辉与荣显。
Mantra 19
अनु॑ वीरै॒रनु॑ पुष्यास्म॒ गोभि॒रन्वश्वै॒रनु॒ सर्वे॑ण पु॒ष्टैः । अनु॒ द्विप॒दाऽनु॒ चतु॑ष्पदा व॒यं दे॒वा नो॑ य॒ज्ञमृ॑तु॒था न॑यन्तु
愿我们随同勇士而兴盛;随同牛群,随同骏马,随同一切滋养而兴盛。随同两足者,随同四足者——愿诸天神按时令、依次第,引导我们的祭祀。
Mantra 20
अग्ने॒ पत्नी॑रि॒हा व॑ह दे॒वाना॑मुश॒तीरुप॑ । त्वष्टा॑र॒ᳪ सोम॑पीतये
噢阿耆尼(Agni),请在此载来诸天神甘愿的妻妃,使她们近前;并载来工巧神特瓦什特里(Tvaṣṭṛ),为饮苏摩(Soma)。
Mantra 21
अ॒भि य॒ज्ञं गृ॑णीहि नो॒ ग्नावो॒ नेष्ट॒: पिब॑ ऋ॒तुना॑ । त्वᳪ हि र॑त्न॒धा असि॑
噢,格那瓦(Gnāvā),请为我等就此祭祀而颂赞;噢,内什特尔(Nestr̥),依时节(ṛtu)而饮:因为你确是施与珍宝者。
Mantra 22
द्र॒वि॒णो॒दाः पि॑पीषति जु॒होत॒ प्र च॑ तिष्ठत । ने॒ष्ट्रादृ॒तुभि॑रिष्यत
施财者渴望饮用;你们当献供,并当上前就位!依内什特尔(Nestr̥)之分时(ṛtu)次第,你们当使仪轨发动。
Mantra 23
तवा॒यᳪ सोम॒स्त्वमेह्य॒र्वाड् श॑श्वत्त॒मᳪ सु॒मना॑ अ॒स्य पा॑हि । अ॒स्मिन् य॒ज्ञे ब॒र्हिष्या नि॒षद्या॑ दधि॒ष्वेमं ज॒ठर॒ इन्दु॑मिन्द्र
此苏摩为汝而设;汝当向此而来,恒常者,善意者;饮此甘露。在此祭中,坐于铺陈之祭草上,将此一滴因度置入汝腹中,噢因陀罗。
Mantra 24
अ॒मेव॑ नः सुहवा॒ आ हि गन्त॑न॒ नि ब॒र्हिषि॑ सदतना॒ रणि॑ष्टन । अथा॑ मन्दस्व जुजुषा॒णो अन्ध॑स॒स्त्वष्ट॑र्दे॒वेभि॒र्जनि॑भिः सु॒मद्ग॑णः
噢易于祈召者们,请来临于我等;请坐于铺陈之祭草上,欣然欢悦。于是,汝当陶然,领受此饮馔之汁;噢特瓦什特尔,与诸天同在,与神圣诸族同在,汝具吉祥之众。
Mantra 25
स्वादि॑ष्ठया॒ मदि॑ष्ठया॒ पव॑स्व सोम॒ धार॑या । इन्द्रा॑य॒ पात॑वे सु॒तः
以最甘美、最令人陶醉之流,汝当自净,噢苏摩,于一道水流中;为因陀罗之饮而榨取者。
Mantra 26
र॒क्षो॒हा वि॒श्वच॑र्षणिर॒भि योनि॒मयो॑हते । द्रोणे॑ स॒धस्थ॒मास॑दत्
灭罗刹者、统御万民者,已趋近那坚如铁固的胎藏(yoni);在德罗那(drōṇa)之中,他就座于共会之席。
In this adhyāya’s Purushamedha setting, the emphasis is symbolic and totalizing: human roles and cosmic functions are gathered into yajña as an offering of the whole social-cosmic order, framed by Purusha-sūkta-style universality.
Vaiśvānara is Agni as the universal, all-pervading fire—protector and carrier of offerings—praised with solar splendor and as the light of ṛta, so that sacrificial fire and sun are seen as one pervasive power sustaining the rite.
The Ṣoḍaśin cup is installed and offered for Mahendra (Indra) as a climactic Soma moment: Indra is praised and invited to drink, and the sacrificer seeks śarman (protective shelter), strength, and prosperity through Indra’s Soma-delight.