Adhyaya 33
Vayaviya SamhitaPurva BhagaAdhyaya 3398 Verses

पाशुपतव्रतविधिः | The Procedure of the Supreme Pāśupata Vow

第33章开篇,诸仙请求讲授“至上帕舒帕塔誓戒(Pāśupata vrata)”,称连梵天等诸神亦曾奉行,因此成为“帕舒帕塔”。风神(Vāyu)答曰:此为秘行,能灭罪,根植吠陀,且与《阿闼婆首罗》(Atharvaśiras)相应。随后章中详述仪轨次第:择吉时(尤以恰特罗月Caitra满月为胜),择与湿婆相关之地(圣域kṣetra、园林或具瑞相之林野),沐浴并完成日常仪式以作准备。行者先求阿阇梨(ācārya)许可,行特别供养,并受持清净标志:白衣、白色圣线(yajñopavīta)、白花鬘或白色涂饰。其后坐于达尔婆草(darbha)座,手持达尔婆草,面向东或北,行三次调息(prāṇāyāma),观想湿婆与天女(Devī),并立誓(saṅkalpa)“我今受持此誓戒”,进入近似受灌顶者(dīkṣita)的状态。誓戒期限可伸缩:从终身至十二年,并可递减为半期、十二个月、一月、十二日、六日,乃至一日,显示分级修持。最后引入安置圣火(agnyādhāna)与净化火供(virajā-homa),作为誓戒真正启动之要点,将发愿、清净与祭火行动相连,以求灭罪并与湿婆相应。

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । भगवञ्छ्रोतुमिच्छामो व्रतं पाशुपतं परम् । ब्रह्मादयो ऽपि यत्कृत्वा सर्वे पाशुपताः स्मृताः

诸仙人说道:“大德啊,我们愿闻至上的帕舒帕塔誓行(Pāśupata-vrata);行此誓者,即便梵天等诸神,也都被称为帕舒帕塔——帕舒帕提(主宰众生之主、湿婆)的奉献者。”

Verse 2

वायुरुवाच । रहस्यं वः प्रवक्ष्यामि सर्वपापनिकृन्तनम् । व्रतं पाशुपतं श्रौतमथर्वशिरसि श्रुतम्

风神伐由(Vāyu)说道:“我将为你们宣说一则秘密教法,能断除一切罪业——即在《阿闼婆首罗》(Atharvaśiras)中所闻的吠陀祭仪之帕舒帕塔誓行(śrauta Pāśupata-vrata)。”

Verse 3

कालश्चैत्री पौर्णमासी देशः शिवपरिग्रहः । क्षेत्रारामाद्यरण्यं वा प्रशस्तश्शुभलक्षणः

适当之时为恰特罗月(Caitra)之望日;适当之地为归属于或奉献于大自在天湿婆(Śiva)之境域——或圣地田园、或园林、乃至森林——但须为传统所认可,并具吉祥瑞相。

Verse 4

तत्र पूर्वं त्रयोदश्यां सुस्नातः सुकृताह्निकः । अनुज्ञाप्य स्वमाचार्यं संपूज्य प्रणिपत्य च

于彼处,先在第十三日(Trayodaśī),先行沐浴清净,圆满日常仪轨;继而向自家师尊请允,恭敬供养礼拜毕,又复俯伏顶礼以表敬仰。

Verse 5

पूजां वैशेषिकीं कृत्वा शुक्लांबरधरः स्वयम् । शुक्लयज्ञोपवीती च शुक्लमाल्यानुलेपनः

既已依仪轨行毕殊胜之供养,行者当自着白衣,佩白色圣线(yajñopavīta),并以白花鬘与白色香膏涂饰而庄严。

Verse 6

ध्यात्वा देवं च देवीं च तद्विज्ञापनवर्त्मना । व्रतमेतत्करोमीति भवेत्संकल्प्य दीक्षितः

既观想主神湿婆与女神天后(Devī),并依正式启告、奉请之仪轨而行,受灌顶之行者当立誓愿(saṅkalpa)曰:“我将受持此誓戒。”

Verse 7

यावच्छरीरपातं वा द्वादशाब्दमथापि वा । तदर्धं वा तदर्धं वा मासद्वादशकं तु वा

此誓可持至身坏命终(即终身),或持十二年;或其半数,或再减其半;至少亦当持满十二个月。

Verse 8

तदर्धं वा तदर्धं वा मासमेकमथापि वा । दिनद्वादशकं वा ऽथ दिनषट्कमथापि वा

或为其一半,或再减半;或甚至整整一月;或十二日;或仅六日——对湿婆的礼拜与持戒之修行,可随此诸期限而行。

Verse 9

तदर्धं दिनमेकं वा व्रतसंकल्पनावधि । अग्निमाधाय विधिवद्विरजाहोमकारणात्

立誓之决意(vrata-saṅkalpa)的期限,应为半日或整整一日。随后,依仪轨安置圣火,当行“离垢火供”(Virajā-homa),因为它是仪式净化、脱离不净之因。

Verse 10

हुत्वाज्येन समिद्भिश्च चरुणा च यथाक्रमम् । पूर्णामापूर्य तां भूयस्तत्त्वानां शुद्धिमुद्दिशन्

依次以酥油、圣柴与熟供(caru)作火供之后,他又再一次圆满灌注终供(pūrṇāhuti),并将其奉献于诸 tattva(身心存在之根本原理)的净化。

Verse 11

जुहुयान्मूलमन्त्रेण तैरेव समिदादिभिः । तत्त्वान्येतानि मद्देहे शुद्ध्यंताम् १ त्यनुस्मरन्

当以根本真言(mūla-mantra)作供,用同样的圣柴等诸供具,并于内心忆念:“愿我身中这些 tattva 皆得清净。”

Verse 12

पञ्चभूतानि तन्मात्राः पञ्चकर्मेन्द्रियाणि च । ज्ञानकर्मविभेदेन पञ्चकर्मविभागशः

经中阐明五大(五种大元素)、诸细微境(tanmātra)以及五种作业根;并依“知”与“行”的区分,将诸功能开示为五重分门。

Verse 13

त्वगादिधातवस्सप्त पञ्च प्राणादिवायवः । मनोबुद्धिरहं ख्यातिर्गुणाः प्रकृतिपूरुषौ

自皮肤等起的七种身分,自普拉那(prāṇa)等起的五种生命风,心与智,“我执”(ahaṃkāra)与认知了别,三种 guṇa,以及 Prakṛti 与 Puruṣa——这些皆为系缚个体灵魂的诸 tattva;如实了知之人,便转向解缚之主 Pati(湿婆 Śiva),超越一切系缚而施解脱者。

Verse 14

रागो विद्याकले चैव नियतिः काल एव च । माया च शुद्धिविद्या च महेश्वरसदाशिवौ

欲爱(rāga)、知(vidyā)与有限之能(kalā),以及制约(niyati)与时间(kāla)——并且还有幻力(Māyā)与清净智(śuddhavidyā),连同大自在天(Maheśvara)与常住吉祥者(Sadāśiva):此皆为此教中所宣说之上位原理。

Verse 15

शक्तिश्च शिवतत्त्वं च तत्त्वानि क्रमशो विदुः । मन्त्रैस्तु विरजैर्हुत्वा होतासौ विरजा भवेत्

他们依次第了知诸真理(tattva)——自圣力(Śakti)起,至湿婆之理而终。然若以无垢(viraja)真言献供火供,行祭者自身亦成无垢,脱离罗阇(rajas)之染。

Verse 16

शिवानुग्रहमासाद्य ज्ञानवान्स हि जायते । अथ गोमयमादाय पिण्डीकृत्याभिमंत्र्य च

得蒙湿婆之加被,彼实成具真知之人。继而取牛粪,团作一丸,并以持诵真言加持净化,遂行其仪。

Verse 17

विन्यस्याग्नौ च सम्प्रोक्ष्य दिने तस्मिन्हविष्यभुक् । प्रभाते तु चतुर्दश्यां कृत्वा सर्वं पुरोदितम्

既依法将供物安置于圣火中,并以洒净而令其清净,当日应唯食所规定之供食(havisya)。其后,于月之第十四日(caturdaśī)清晨,既已完成先前所嘱一切,当依正法次第继续行仪。

Verse 18

दिने तस्मिन्निराहारः कालं शेषं समापयेत् । प्रातः पर्वणि चाप्येवं कृत्वा होमा वसानतः

当日应断食,以持戒自律度其余时。次晨于圣会之际(parvan),亦如是行,随后以如法圆满之仪作火供(homa)而终。

Verse 19

उपसंहृत्य रुद्राग्निं गृह्णीयाद्भस्म यत्नतः । ततश्च जटिलो मुण्डी शिखैकजट एव वा

在如法圆满鲁陀罗火供(Rudrāgni)之后,应当谨慎收集圣灰(bhasma)。随后,依随湿婆誓戒之律,可行披散结发之苦行者行,或剃发光头,或仅留一顶髻,乃至只留一绺结发,皆随其修持而定。

Verse 20

भूत्वा स्नात्वा ततो वीतलज्जश्चेत्स्याद्दिगम्बरः । अपि काषायवसनश्चर्मचीराम्बरो ऽथ वा

行毕诸般应行之戒而后沐浴,应当离于羞惭;若其所宜,可住于“空衣”(digambara),以苍穹为衣。或亦可着赭色袈裟(kāṣāya),或披兽皮与树皮布,随其相应而行,皆为奉行趋向湿婆之戒律。

Verse 21

एकाम्बरो वल्कली वा भवेद्दण्डी च मेखली । प्रक्षाल्य चरणौ पश्चाद्द्विराचम्यात्मनस्तनुम्

或着一衣,或披树皮衣;亦当执杖(daṇḍa)并系腰带(mekhalā)。洗足之后,当行阿遮摩那(ācamana)两次,以净自身之躯,备于湿婆之礼拜与瑜伽之戒行。

Verse 22

संकुलीकृत्य तद्भस्म विरजानलसंभवम् । अग्निरित्यादिभिर्मंत्रैः षड्भिराथर्वणैः क्रमात्

随后,当将那由清净维罗阇火(Virajā)所生之圣灰充分调匀;并依次以六句阿闼婆(Atharvan)真言加持,首句以“Agni…”起。

Verse 23

विभृज्यांगानि मूर्धादिचरणांतानि तैस्स्पृशेत् । ततस्तेन क्रमेणैव समुद्धृत्य च भस्मना

既已净拭诸肢,自顶至足,当以彼净物触及其身。继而仍依同一顺序,取持并涂敷圣灰(bhasma),循序渐进而行。

Verse 24

सर्वांगोद्धूलनं कुर्यात्प्रणवेन शिवेन वा । ततस्त्रिपुण्ड्रं रचयेत्त्रियायुषसमाह्वयम्

应当一边诵持圣音“普罗那瓦(唵 Oṁ)”或称念“湿婆”圣名,一边以圣灰遍涂全身。随后画出三道圣灰线的三横纹(Tripuṇḍra),并以此加持召请三时之命——过去、现在、未来——令其净化。

Verse 25

शिवभावं समागम्य शिवयोगमथाचरेत् । कुर्यात्स्त्रिसन्ध्यमप्येवमेतत्पाशुपतं व्रतम्

当契入湿婆之境——安住于祂的觉知之中——便应修习湿婆瑜伽。依此法,于每日三次沙恩迪亚时分(黎明、正午、黄昏)行持,即为守持帕舒帕塔誓戒。

Verse 26

भुक्तिमुक्तिप्रदं चैतत्पशुत्वं विनिवर्तयेत् । तत्पशुत्वं परित्यज्य कृत्वा पाशुपतं व्रतम्

此帕舒帕塔行法能赐予世间受用与解脱二者,并能止息“帕舒特瓦”——被系缚之众生性。故当舍离此种兽性之缚,怀敬信奉持帕舒帕塔誓戒,归依帕舒帕提——主湿婆。

Verse 27

पूजनीयो महादेवो लिंगमूर्तिस्सनातनः । पद्ममष्टदलं हैमं नवरत्नैरलंकृतम्

应当礼敬供奉摩诃提婆——以林伽为形相的永恒者。为其供养,当奉上一朵八瓣金莲,并以九宝(nava-ratna)庄严。

Verse 28

कर्णिकाकेशरोपेतमासनं परिकल्पयेत् । विभवे तदभावे तु रक्तं सितमथापि वा

应当备置一座如莲花般的坐具:具中央莲房与周围花蕊丝。若有资具,当用此座;若不具备,则可用红色坐具,或亦可用白色坐具。

Verse 29

पद्मं तस्याप्यभावे तु केवलं भावनामयम् । तत्पद्मकर्णिकामध्ये कृत्वा लिंगं कनीयसम्

行者当取一朵莲华;若连莲华亦不可得,则当以观想纯然成就一朵莲华。于彼莲华之正中、莲房之内,应安置(或观置)一枚微小的湿婆林伽。

Verse 30

स्फीटिकं पीठिकोपेतं पूजयेद्विधिवत्क्रमात् । प्रतिष्ठाप्य विधानेन तल्लिंगं कृतशोधनम्

应依次第、如法供奉安置于座上的水晶林伽。先依仪轨净治其身,再按规定之法安立彼林伽,而后继续礼拜供养。

Verse 31

परिकल्प्यासनं मूर्तिं पञ्चवक्त्रप्रकारतः । पञ्चगव्यादिभिः पूर्णैर्यथाविभवसंभृतैः

既已如法陈设座位,并依湿婆五面相(五面化身)观想神形,当备办供品——盛满五牛圣物(pañcagavya)及其他清净圣物——随自家资具力而集成。

Verse 32

स्नापयेत्कलशैः पूर्णैरष्टापदसमुद्भवैः । गंधद्रव्यैस्सकर्पूरैश्चन्दनाद्यैस्सकुंकुमैः

应以盛满之净瓶,为安置于八瓣座(aṣṭāpada)上的湿婆圣相林伽行沐浴灌顶(abhiṣeka);并用诸香料,兼以龙脑香、檀香等及藏红花,以此作清净之灌沐,奉献于至上主宰“帕提”(Pati),赐予解脱之慈悲者。

Verse 33

सवेदिकं समालिप्य लिंगं भूषणभूषितम् । बिल्वपत्रैश्च पद्मैश्च रक्तैः श्वेतैस्तथोत्पलैः

当细心涂抹净饰林伽,并连同其座(yoni-pīṭha)一并整备,又以庄严饰物加以装点之后,应以毕婆叶(bilva)、红白莲华,以及乌钵罗(utpala,水莲)来供养礼拜。

Verse 34

नीलोत्पलैस्तथान्यैश्च पुष्पैस्तैस्तैस्सुगंधिभिः । पुण्यैः प्रशस्तैः पत्रैश्च चित्रैर्दूर्वाक्षतादिभिः

以青莲及诸般芬芳之花;以清净吉祥之叶;并以多样圣供,如杜尔瓦草与不碎米(akṣata)等而行供养。

Verse 35

समभ्यर्च्य यथालाभं महापूजाविधानतः । धूपं दीपं तथा चापि नैवेद्यं च समादिशेत्

依自身所能,按大供养之仪如法礼敬湿婆之后,当继而奉上香、灯,并恭敬呈献食供(naivedya)。

Verse 36

निवेदयित्वा विभवे कल्याणं च समाचरेत् । इष्टानि च विशिष्टानि न्यायेनोपार्जितानि च

先依自身财力奉献之后,当行诸吉祥之业;并当施与、运用那以正道所得、可喜而殊胜之物。

Verse 37

सर्वद्रव्याणि देयानि व्रते तस्मिन्विशेषतः । श्रीपत्रोत्पलपद्मानां संख्या साहस्रिकी मता

于此神圣誓戒之中,尤当以布施之心奉献诸般供物。至于毕尔瓦叶、青莲与莲花,其规定之数目被认为是一千。

Verse 38

प्रत्येकमपरा संख्या शतमष्टोत्तरं द्विजाः । तत्रापि च विशेषेण न त्यजेद्बिल्वपत्रकम्

噢,二次生者啊:每一项供奉另有规定的数目——一百零八。即便在其中,尤当切记,在礼敬湿婆时绝不可缺少毕尔瓦叶。

Verse 39

हैममेकं परं प्राहुः पद्मं पद्मसहस्रकात् । नीलोत्पलादिष्वप्येतत्समानं बिल्बपत्रकैः

人们宣说:一朵金色莲花胜过千朵寻常莲花。同样,即使在青莲等诸花之中,若以毕婆罗叶(bilva叶)奉献于湿婆主,此供养亦被视为等同殊胜。

Verse 40

पुष्पान्तरे न नियमो यथालाभं निवेदयेत् । अष्टाङ्गमर्घ्यमुत्कृष्टं धूपालेपौ विशेषतः

供花之时并无严苛定则,应随所得而奉献。八支阿尔伽(八种供水礼)被视为殊胜;尤其在湿婆礼拜中,焚香与涂抹圣香膏(膏泥)最受称赞。

Verse 41

चन्दनं वामदेवाख्ये हरितालं च पौरुषे । ईशाने भसितं केचिदालेपनमितीदृशाम्

在与“婆摩提婆”(Vāmadeva)相应的仪轨中,涂抹檀香膏;在“普鲁沙”(Pauruṣa)之仪中,涂抹黄色雄黄(haritāla);而在“伊舍那”(Īśāna)方面,有人规定涂抹圣灰 bhasma。有人便如此开示这些形相之涂敷法。

Verse 42

न धूपमिति मन्यन्ते धूपान्तरविधानतः । सितागुरुमघोराख्ये मुखे कृष्णागुरुं पुनः

依诸种焚香供献的差别仪则,香并非一概而论。在名为“阿伽罗”(Aghora)之面相中,规定用白沉香(sītāguru);而在另一规定中,则用黑沉香(kṛṣṇāguru)。

Verse 43

पौरुषे गुग्गुलं सव्ये सौम्ये सौगंधिकं मुखे । ईशाने ऽपि ह्युशीरादि देयाद्धूपं विशेषतः

于“普鲁沙”(Pauruṣa)之相,应供献古古卢香(guggulu)。在左侧,应供“娑弥”(Saumya)之香;于口面处,应供甜美芬芳之香。并且在“伊舍那”(Īśāna)方位,也应特别奉献以乌施罗(uśīra,香根草)等制成之香。

Verse 44

शर्करामधुकर्पूरकपिलाघृतसंयुतम् । चंदनागुरुकाष्ठाद्यं सामान्यं संप्रचक्षते

凡以糖、蜂蜜、樟脑与淡黄之酥油(kapilā ghee)调和,并配以檀香、沉香及诸芳香木等者,即被宣说为“通用”(标准)的供品。

Verse 45

कर्पूरवर्तिराज्याढ्या देया दीपावलिस्ततः । अर्घ्यमाचमनं देयं प्रतिवक्त्रमतः परम्

随后应供奉一排明灯,灯芯以樟脑充足而华美。其后当依次奉献阿尔伽(arghya)与净口礼(ācamanā),恭敬呈于神尊每一圣面之前。

Verse 46

प्रथमावरणे पूज्यो क्रमाद्धेरम्बषण्मुखौ । ब्रह्मांगानि ततश्चैव प्रथमावरणेर्चिते

在第一重坛域(āvaraṇa)中,应依次礼敬赫兰巴(象头神伽内沙)与六面尊(战神迦尔蒂凯亚)。其后,就在此第一重坛域内,也当供奉梵天(Brahmā)的诸肢分与随从相。

Verse 47

द्वितीयावरणे पूज्या विघ्नेशाश्चक्रवर्तिनः । तृतीयावरणे पूज्या भवाद्या अष्टमूर्तयः

在第二重坛域中,应供奉障碍主毗伽内沙(伽内沙)以及诸转轮圣王(cakravartin)。在第三重坛域中,应供奉以婆伐(Bhava)为首的八相显现——阿湿陀穆尔提(Aṣṭamūrti)。

Verse 48

महादेवादयस्तत्र तथैकादशमूर्तयः । चतुर्थावरणे पूज्याः सर्व एव गणेश्वराः

于彼处,摩诃提婆(Mahādeva)及其余诸神圣显现——乃至十一种形相——皆应在第四重坛域中供奉礼拜;因为他们全都确是湿婆之伽那(gaṇa,侍从众)的主宰。

Verse 49

बहिरेव तु पद्मस्य पञ्चमावरणे क्रमात् । दशदिक्पतयः पूज्याः सास्त्राः सानुचरास्तथा

随后,在莲华之外——依次于第五重围轮——应礼拜十方之主,并同礼其兵器,及其随从眷属。

Verse 50

ब्रह्मणो मानसाः पुत्राः सर्वे ऽपि ज्योतिषां गणाः । सर्वा देव्यश्च देवाश्च सर्वे सर्वे च खेचराः

一切光耀的天界众生之群,皆为梵天意念所生之子;诸天女与诸天神,乃至一切行于虚空者,亦同出于此神圣本源。

Verse 51

पातालवासिनश्चान्ये सर्वे मुनिगणा अपि । योगिनो हि सखास्सर्वे पतंगा मातरस्तथा

此外,住于波多罗(Pātāla)者与一切牟尼圣众亦皆在场。诸瑜伽行者、诸善友同伴,以及天界众生与诸神圣母尊,也都聚集于彼处。

Verse 52

क्षेत्रपालाश्च सगणाः सर्वं चैतच्चराचरम् । पूजनीयं शिवप्रीत्या मत्त्वा शंभुविभूतिमत्

当知护域神(Kṣetrapāla)及其眷属,乃至此一切宇宙之动与不动,皆具商婆(Śambhu)之威德与神力;故应为令湿婆欢喜而礼敬供养之。

Verse 53

अथावरणपूजांते संपूज्य परमेश्वरम् । साज्यं सव्यं जनं हृद्यं हविर्भक्त्या निवेदयेत्

随后,于眷属供养(āvaraṇa-pūjā)圆满之时,既已周全礼敬至上主宰,当以虔敬奉献和悦、悦心之供物(havis),并同酥油(ghee)一并献上。

Verse 54

मुखवासादिकं दत्त्वा ताम्बूलं सोपदंशकम् । अलंकृत्य च भूयो ऽपि नानापुष्पविभूषणैः

先奉上口香等芬芳之物,又奉上调以香料的槟榔叶(tāmbūla)。随后,他再以种种花饰与花鬘之庄严,重又装点那位可敬者。

Verse 55

नीराजनांते विस्तीर्य पूजाशेषं समापयेत् । चषकं सोपकारं च शयनं च समर्पयेत्

在阿罗提(ārati)结束之时,应当妥善铺陈供品,圆满其余的礼拜仪轨。随后献上一杯并配以相应佐具,又以仪式侍奉之意向主奉献卧榻(床榻)。

Verse 56

चन्द्रसंकाशहारं च शयनीयं समर्पयेत् । आद्यं नृपोचितं हृद्यं तत्सर्वमनुरूपतः

应当奉献一串如月光般辉耀的项链,并奉献一张相称的卧榻。这些最上之礼——堪称王者之供、悦人心意——都应依受者之尊严,合乎礼法而呈献。

Verse 57

कृत्वा च कारयित्वा च हित्वा च प्रतिपूजनम् । स्तोत्रं व्यपोहनं जप्त्वा विद्यां पञ्चाक्षरीं जपेत्

既已亲自履行——或令他人代行——所规定的仪轨,并将为除障而作的对治供养暂置一旁,应先诵《Vyapohana》赞偈以求净化;随后再持诵归敬湿婆的五字明——Pañcākṣarī(五音真言)。

Verse 58

प्रदक्षिणां प्रणामं च कृत्वात्मानं समर्पयेत् । ततः पुरस्ताद्देवस्य गुरुविप्रौ च पूजयेत्

行毕绕行礼(pradakṣiṇā)与顶礼叩拜之后,应当以身心奉献而归命。其后,在主尊之前,也应礼敬供养自己的上师与诸婆罗门。

Verse 59

दत्त्वार्घ्यमष्टौ पुष्पाणि देवमुद्वास्य लिंगतः । अग्नेश्चाग्निं सुसंयम्य ह्युद्वास्य च तमप्युत

献上阿尔伽供水与八朵花后,应恭敬地从林伽前送神,圆满结束对天神的礼拜。又当善加摄持、令圣火安定之后,也应如法圆满结束火供之仪。

Verse 60

प्रत्यहं च जनस्त्वेवं कुर्यात्सेवां पुरोदिताम् । ततस्तत्साम्बुजं लिंगं सर्वोपकरणान्वितम्

并且每日,奉信者都应如前所述行此供奉之事。随后,具足一切所需法器,应如法侍奉那具“水供与莲华礼敬”的林伽,使之成为趋近主湿婆的神圣依止。

Verse 61

समर्पयेत्स्वगुरवे स्थापयेद्वा शिवालये । संपूज्य च गुरून्विप्रान्व्रतिनश्च विशेषतः

应将其奉献于自家上师,或不然,安置于湿婆之庙中。并当如法礼敬诸上师、婆罗门圣贤,尤其是持戒守誓之人,然后依次而行。

Verse 62

भक्तान्द्विजांश्च शक्तश्चेद्दीनानाथांश्च तोषयेत् । स्वयं चानशने शक्तः फलमूलाशने ऽथ वा

若有能力,应令主之 भक्त众、二次生者,以及贫困无依、无护之人得以欢喜满足。并且若自身堪能,当行不食之斋(anāśana);若不能,则可食果与根以自持。

Verse 63

पयोव्रतो वा भिक्षाशी भवेदेकाशनस्तथा । नक्तं युक्ताशनो नित्यं भूशय्यानिरतः शुचिः

他应修持唯饮乳之戒,或以乞食为生;或一日一食,或夜间量食而受。常乐卧地而眠,当守清净——身行有律,德行端严。

Verse 64

भस्मशायी तृणेशायी चीराजिनधृतो ऽथवा । ब्रह्मचर्यव्रतो नित्यं व्रतमेतत्समाचरेत्

当恒常奉行此誓:卧于圣灰之上,或卧于草席之上;身披树皮衣,或着鹿皮;并常住于梵行(brahmacarya)之戒。

Verse 65

अर्कवारे तथार्द्रायां पञ्चदश्यां च पक्षयोः । अष्टम्यां च चतुर्दश्यां शक्तस्तूपवसेदपि

于星期日、于阿尔德拉(Ārdrā)宿之日、于两半月各自的第十五日(满月与新月),并于第八日与第十四日——若有能力——亦当守持禁食(upavāsa)之誓。

Verse 66

पाखण्डिपतितोदक्यास्सूतकान्त्यजपूर्वकान् । वर्जयेत्सर्वयत्नेन मनसा कर्मणा गिरा

应当竭尽全力,以心、以行、以言远离:邪见异端者、堕落者、其供水(净水)在仪轨上不净者、处于生死不净期(sūtaka)者,以及从贱民等被弃者起的诸类人;因为此等交往会障碍在湿婆之道上的清净与安住。

Verse 67

क्षमदानदयासत्याहिंसाशीलः सदा भवेत् । संतुष्टश्च प्रशान्तश्च जपध्यानरतस्तथा

他应当恒常安住于宽恕、布施、慈悲、真实与不害(ahimsa)等德行之中。知足而寂静,并同样专注于持咒(japa)与禅观;如此便堪为湿婆派之道的行者,在主宰Pati——湿婆的恩典下,使被缚之灵paśu脱离缚索pāśa。

Verse 68

कुर्यात्त्रिषवणस्नानं भस्मस्नानमथापि वा । पूजां वैशेषिकीं चैव मनसा वचसा गिरा

应当在三次日常交界时(三sandhyā)行三时沐浴;或以圣灰(bhasma)沐身。并且还应以心、以语、以所诵之言奉献殊胜礼拜,将内外一切机能尽皆归敬于湿婆。

Verse 69

बहुनात्र किमुक्तेन नाचरेदशिवं व्रती । प्रमादात्तु तथाचारे निरूप्य गुरुलाघवे

在此又何必多言?持戒守誓(持梵行之誓、持戒之誓)者,切不可行不吉、违逆湿婆之事。若因疏忽而有此行径,当先辨明何者为重过、何者为轻过,然后依其轻重行相应的忏悔与补救。

Verse 70

उचितां निष्कृतिं कुर्यात्पूजाहोमजपादिभिः । आसमाप्तेर्व्रतस्यैवमाचरेन्न प्रमादतः

应以如法的忏悔之行,通过礼拜供奉、火供(homa)、持诵真言(japa)等而行。如此,直至誓愿(vrata)圆满完成,当不懈怠而修持。

Verse 71

गोदानं च वृषोत्सर्गं कुर्यात्पूजां च संपदा । भक्तश्च शिवप्रीत्यर्थं सर्वकामविवर्जितः

唯为令主湿婆欢喜,信徒当远离一切私欲,行施牛之供养,修行放牛仪(vṛṣotsarga,礼释公牛),并以财物虔诚奉献而礼拜。

Verse 72

सामान्यमेतत्कथितं व्रतस्यास्य समासतः । प्रतिमासं विशेषं च प्रवदामि यथाश्रुतम्

至此,此誓愿之一般纲要已略说。现在我将依传承所闻,宣说每月应行的特定修持。

Verse 73

वैशाखे वज्रलिंगं तु ज्येष्ठे मारकतं शुभम् । आषाढे मौक्तिकं विद्याच्छ्रावणे नीलनिर्मितम्

在毗舍迦月(Vaiśākha),当礼拜金刚林伽;在阇耶湿吒月(Jyeṣṭha),礼拜吉祥的祖母绿林伽;在阿沙荼月(Āṣāḍha),当知为珍珠林伽;在室罗伐那月(Śrāvaṇa),礼拜以蓝宝石制成之林伽。

Verse 74

मासे भाद्रपदे चैव पद्मरागमयं परम् । आश्विने मासि विद्याद्वै लिंगं गोमेदकं वरम्

在婆陀罗钵陀月(Bhādrapada),应礼拜以莲华红宝(padmarāga,红宝石)所成的至上林伽。于阿湿毗那月(Āśvina),当确知所规定者为以瞿摩陀迦宝(gomedaka,橙榴石)所制的殊胜林伽。

Verse 75

कार्तिक्यां वैद्रुमं लिंगं वैदूर्यं मार्गशीर्षके । पुष्परागमयं पौषे माघे द्युमणिजन्तथा

在迦尔提迦月(Kārtika),应礼拜以珊瑚(vaidruma)所成之林伽;在摩伽尸尔沙月(Mārgaśīrṣa),礼拜以猫眼宝(vaidūrya)所成之林伽;在保沙月(Pauṣa),礼拜以黄玉(puṣparāga,托帕石)所制之林伽;在摩伽月(Māgha),亦当礼拜以光辉宝珠所成之林伽。

Verse 76

फाल्गुणे चन्द्रकान्तोत्थं चैत्रे तद्व्यत्ययो ऽथवा । सर्वमासेषु रत्नानामलाभे हैममेव वा

在颇罗窭那月(Phālguna),应使用由月光宝(candrakānta,月长石)所生之物;在制多罗月(Chaitra),亦可反其法而行。于诸月之中,若不得诸宝石,则唯以黄金亦可。

Verse 77

हैमाभावे राजतं वा ताम्रजं शैलजन्तथा । मृन्मयं वा यथालाभं जातुषं चान्यदेव वा

若无黄金,则可用白银,或铜,或石亦可;或随所得而作土制林伽,或以树脂为之——诚然,凡其他适宜之材亦皆可用。

Verse 78

सर्वगंधमयं वाथ लिंगं कुर्याद्यथारुचि । व्रतावसानसमये समाचरितनित्यकः

随后,随其所喜,应造作以诸香悉皆薰馥之林伽。并于誓愿(vrata)圆满之时——既已如法行毕日常应行之事——当继续行此仪轨。

Verse 79

कृत्वा वैशेषिकीं पूजां हुत्वा चैव यथा पुरा । संपूज्य च तथाचार्यं व्रतिनश्च विशेषतः

依照古老传统,先行特定的殊胜供养,并如昔将供物投入圣火;随后应如法礼敬阿阇梨(ācārya,灵性导师),尤其当恭敬诸持誓者(vratin)。

Verse 80

देशिकेनाप्यनुज्ञातः प्राङ्मुखो वाप्युदङ्मुखः । दर्भासनो दर्भपाणिः प्राणापानौ नियम्य च

得导师(deśika)许可后,或面向东方,或面向北方,坐于库沙草(kuśa)座上,手持库沙草,并当摄持调御入息与出息(prāṇa 与 apāna)。

Verse 81

जपित्वा शक्तितो मूलं ध्यात्वा साम्बं त्रियम्बकम् । अनुज्ञाप्य यथापूर्वं नमस्कृत्य कृताञ्जलिः

他尽己所能诵持根本真言,观想常与乌玛同在的三目主——湿婆;随后如先前一般祈求许可,并合掌顶礼,恭敬礼拜。

Verse 82

समुत्सृजामि भगवन्व्रतमेतत्त्वदाज्ञया । इत्युक्त्वा लिंगमूलस्थान्दर्भानुत्तरतस्त्यजेत्

“世尊啊,依您的命令,我今结束此誓行。”说罢,应将置于林伽根基处的达尔婆草弃去,向北方抛舍。

Verse 83

ततो दण्डजटाचीरमेखला अपि चोत्सृजेत् । पुनराचम्य विधिवत्पञ्चाक्षरमुदीरयेत्

随后他应当连同手杖、结发、树皮衣与腰带也一并放下。再依仪轨重新行阿遮摩那,继而诵念五字真言:“南无湿婆耶”。

Verse 84

यः कृत्वात्यंतिकीं दीक्षामादेहान्तमनाकुलः । व्रतमेतत्प्रकुर्वीत स तु वै नैष्ठिकः स्मृतः

凡已受至上(究竟)灌顶而至身终不乱不动,恒常奉行此戒行者——此人确被称念为“奈什提迦”,终身坚住于修持之律。

Verse 85

सो ऽत्याश्रमी च विज्ञेयो महापाशुपतस्तथा । स एव तपतां श्रेष्ठ स एव च महाव्रती

当知此人超越一切住期(阿湿罗摩),亦为大帕修帕塔。唯他为苦行者中最胜,唯他为大誓戒者(Mahāvratī),奉持至上大愿。

Verse 86

न तेन सदृशः कश्चित्कृतकृत्यो मुमुक्षुषु । यो यतिर्नैष्ठिको जातस्तमाहुर्नैष्ठिकोत्तमम्

在求解脱者之中,无人能与他相比——他已圆满应当圆满之事。那位生为坚住的出家行者(naiṣṭhika),于誓戒之修持不动不摇,因此被称为“naiṣṭhikottama”,即诸naiṣṭhika中最上者。

Verse 87

यो ऽन्वहं द्वादशाहं वा व्रतमेतत्समाचरेत् । सो ऽपि नैष्ठिकतुल्यः स्यात्तीव्रव्रतसमन्वयात्

凡每日修持此誓,或哪怕仅修十二日者,也将与终身坚住的naiṣṭhika等同——因为此法门与猛烈的苦行(tapas)相应相合。

Verse 88

घृताक्तो यश्चरेदेतद्व्रतं व्रतपरायणः । द्वित्रैकदिवसं वापि स च कश्चन नैष्ठिकः

若有人以酥油(ghee)涂身,专志于誓戒而修此誓——纵使仅二日、三日,乃至一日——亦成为真正的naiṣṭhika,坚决守持神圣律仪者。

Verse 89

कृत्यमित्येव निष्कामो यश्चरेद्व्रतमुत्तमम् । शिवार्पितात्मा सततं न तेन सदृशः क्वचित्

若有人不求果报,只以“此乃我之本分”之心奉行至上誓戒,并恒常将自身奉献于湿婆——则遍处无有与此人等同者。

Verse 90

भस्मच्छन्नो द्विजो विद्वान्महापातकसंभवैः । पापैस्सुदारुणैस्सद्यो मुच्यते नात्र संशयः

博学的二生者若以圣灰(bhasma)覆身,即刻亦能从由大罪所生的极其可怖之罪业中解脱;对此毫无疑惑。

Verse 91

रुद्राग्निर्यत्परं वीर्यन्तद्भस्म परिकीर्तितम् । तस्मात्सर्वेषु कालेषु वीर्यवान्भस्मसंयुतः

属于鲁陀罗之火的至上威能,被宣说为圣灰(bhasma)。因此,无论何时,身饰圣灰者皆得力量与坚定。

Verse 92

भस्मनिष्ठस्य नश्यन्ति देषा भस्माग्निसंगमात् । भस्मस्नानविशुद्धात्मा भस्मनिष्ठ इति स्मृतः

对安住于圣灰者而言,诸般垢染因圣灰与净化之火的结合而灭尽。其内在因以圣灰沐浴而得清净者,传统称之为“bhasmaniṣṭha”,即坚住圣灰之人。

Verse 93

भस्मना दिग्धसर्वांगो भस्मदीप्तत्रिपुंड्रकः । भस्मस्नायी च पुरुषो भस्मनिष्ठ इति स्मृतः

凡以圣灰遍涂全身、其三道圣纹(Tripuṇḍra)因圣灰而辉耀,并以圣灰沐浴之人——传统称其为“bhasmaniṣṭha”,即安住于圣灰(湿婆圣灰)者。

Verse 94

भूतप्रेतपिशासाश्च रोगाश्चातीव दुस्सहाः । भस्मनिष्ठस्य सान्निध्याद्विद्रवंति न संशयः

诸般部多、饿鬼(普雷塔)、毗舍遮,乃至极难忍受的疾病,也必因那恒住圣灰(bhasma)之人的临在而逃散;对此毫无疑问。

Verse 95

भासनाद्भासितं प्रोक्तं भस्म कल्मषभक्षणात् । भूतिभूतिकरी चैव रक्षा रक्षाकरी परम्

称之为“bhāsita”,因为它照亮清净之道;又宣说为“bhasma”,因为它吞灭垢染与罪业。它赐予bhūti——吉祥威德与兴盛——并为至上护佑,恒常生起守护。

Verse 96

किमन्यदिह वक्तव्यं भस्ममाहात्म्यकारणम् । व्रती च भस्मना स्नातस्स्वयं देवो महेश्वरः

在此还需多说什么,来说明圣灰(bhasma)伟大之因呢?主宰摩诃提婆、摩诃湿伐罗亲自就是守誓的苦行者,仿佛以圣灰沐浴,遍身涂抹圣灰。

Verse 97

परमास्त्रं च शैवानां भस्मैतत्पारमेश्वरम् । धौम्याग्रजस्य तपसि व्यापदो यन्निवारिताः

此圣灰(bhasma)属于至上主宰帕拉梅湿伐罗,是湿婆信众(Śaiva)最高的法器与武器;凭此,达乌弥亚长兄修苦行时所起的诸般障难皆被遮止。

Verse 98

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन कृत्वा पाशुपतव्रतम् । धनवद्भस्म संगृह्य भस्मस्नानरतो भवेत्

因此,应竭尽全力受持帕舒帕塔(Pāśupata)誓戒;并将圣灰(bhasma)如同财富般珍藏聚集,恒常安住于以圣灰沐浴涂身的虔敬之行。

Frequently Asked Questions

The chapter teaches the vidhi (procedure) of the supreme Pāśupata vrata—how to choose time and place, obtain ācārya authorization, perform preparatory worship, adopt purity markers, and begin the vow through saṅkalpa and fire-rite framing.

‘Rahasya’ signals restricted, authoritative instruction, while the Atharvaśiras association anchors the vow in a Vedic/Upaniṣadic prestige-register, presenting the practice as both salvific (pāpa-kṣaya) and scripturally legitimized.

The votary meditates on both Deva (Śiva/Paśupati) and Devī, indicating a paired theistic focus in which contemplative alignment accompanies external observance, preparing the practitioner for vow-identity (pāśupata) and Śiva’s grace.