Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 4

बाणस्य शोकः शिवस्मरणं च — Bāṇa’s Grief and the Turn to Śiva-Remembrance

नन्दीश्वर उवाच । बाण शंकरसद्भक्त मानुतापं कुरुष्व भोः । भक्तानुकंपी शंभुर्वै भक्तवत्सलनामधृक्

nandīśvara uvāca | bāṇa śaṃkarasadbhakta mānutāpaṃ kuruṣva bhoḥ | bhaktānukaṃpī śaṃbhurvai bhaktavatsalanāmadhṛk

难提湿伐罗说道:“婆那啊,你是商羯罗的真诚奉者,莫作凡人之悲。商婆怜悯诸奉者,故名‘Bhaktavatsala’——护念敬拜者的慈爱守护者。”

नन्दीश्वरःNandīśvara
नन्दीश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
बाणO Bāṇa
बाण:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
शंकर-सत्-भक्तO true devotee of Śaṅkara
शंकर-सत्-भक्त:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक) + सत् (प्रातिपदिक) + भक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (true devotee of Śaṅkara)
मानु-तापम्remorse/anguish (of pride)
मानु-तापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमानु (प्रातिपदिक) + ताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; (पाठे ‘मानुतापं’—अर्थतः ‘मान-अनुतापम्’/‘मान-तापम्’ इति; remorse/pride-born anguish)
कुरुष्वdo/undertake
कुरुष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भोःO!
भोः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभोः (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
भक्त-अनुकम्पीcompassionate to devotees
भक्त-अनुकम्पी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभक्त (प्रातिपदिक) + अनुकम्पिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (compassionate towards devotees)
शम्भुःŚambhu (Śiva)
शम्भुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वैindeed
वै:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय/निपात (indeed, surely)
भक्त-वत्सल-नाम-धृक्bearing the name ‘devotee-loving’
भक्त-वत्सल-नाम-धृक्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभक्त (प्रातिपदिक) + वत्सल (प्रातिपदिक) + नामन् (प्रातिपदिक) + धृ (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘धृक्’ = क्विप्-प्रत्ययान्त कृदन्त (one who bears); समासः: (भक्तवत्सल) कर्मधारय + (नाम) षष्ठी-तत्पुरुष + धृक् (bearer of the name)

Nandīśvara (Nandi)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva
N
Nandi
B
Bana

FAQs

The verse teaches that a Śiva-bhakta should rise above merely human despair, remembering Śiva’s essential nature as bhaktānukampī—graceful and protective toward devotees. In Shaiva Siddhānta terms, surrender and remembrance of the Lord’s grace loosen pāśa (bondage) created by sorrow and attachment.

By calling Śiva ‘Bhaktavatsala’, the verse emphasizes accessible Saguna worship—approaching Śiva with devotion, prayer, and trust. Linga-worship embodies this nearness: the devotee offers pūjā and receives anugraha (grace), which steadies the mind beyond grief.

The takeaway is devotional remembrance during distress—japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple Śiva-pūjā with a calm mind. The verse primarily recommends inner composure grounded in bhakti rather than a specific external rite.