शिवदूतस्य शङ्खचूडकुलप्रवेशः — The Śiva-Envoy’s Entry into Śaṅkhacūḍa’s City
शिव उवाच । राज्यं देहि च देवानामधिकारं हि सांप्रतम् । नोचेत्कुरु रणं सार्द्धं परेण च मया सताम्
śiva uvāca | rājyaṃ dehi ca devānāmadhikāraṃ hi sāṃpratam | nocetkuru raṇaṃ sārddhaṃ pareṇa ca mayā satām
湿婆说道:“将国权归还诸天,因为他们正当的权柄如今必须重立。否则,便入于战阵——与汝至上的盟友同往——来面对我;我与正义之士同立。”
Lord Shiva
Tattva Level: pati
Shiva Form: Mahādeva
Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse functions as a dharma-ultimatum where Śiva restores deva-adhikāra (cosmic governance).
Significance: General: hearing/reciting Śiva’s dharma-ājñā is framed in Purāṇic tradition as merit-bearing and protective.
Type: stotra
Role: teaching
It frames Shiva as Pati—the supreme governor of dharma—who demands restoration of rightful cosmic order and stands with the sat (the righteous). Power is legitimate only when aligned with dharma, otherwise it invites divine correction.
The verse highlights Saguna Shiva as the active, protective Lord who intervenes in history to re-establish dharma. In Linga worship, devotees honor this same Lord as the stable axis of order and refuge for the righteous.
The takeaway is dharmic surrender: worship Shiva with the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while cultivating satya and ahiṃsā in action—aligning one’s “authority” (adhikāra) with Shiva’s will.