
第七章叙述一连串紧密相接的事迹:梵天(Brahmā)赐福一位牟尼后,前往梅陀提提(Medhātithi)所在之处。蒙商布(Śambhu,湿婆)之恩,桑迪雅(Sandhyā)不为众人所识,却忆起曾教她修苦行(tapas)的婆罗门梵行者(brahmacārin);此教诲源自瓦西什塔(Vasiṣṭha)奉至上主宰(Parameṣṭhin,梵天)之命而传。心系其师,桑迪雅对该梵行者生起配偶之意(patitva),显出仪轨戒律、社会身份与内在意向的交叠。于燃火的大祭(yajña)中,她再度在众牟尼不觉之下进入祭场,唯赖湿婆加被方得显见。其身被称为“由供饼(puroḍāśa)所成”,瞬即为火焚尽;火依湿婆之命,将净化后的余分送入太阳圆轮(sūryamaṇḍala)。日神遂将转化之身分为三分,安置以悦祖灵(pitṛ)与诸天(deva):上分成为晨间桑迪雅,纳入昼夜时序;本章并继续系统阐明桑迪雅三重显现及其宇宙—祭仪之义。
Verse 1
ब्रह्मोवाच । वरं दत्त्वा मुने तस्मिन् शंभावंतर्हिते तदा । संध्याप्यगच्छत्तत्रैव यत्र मेधातिथिर्मुनिः
梵天曰:向那位牟尼赐下恩许之后,当主宰商婆(Śambhu,湿婆)隐没不见之时,那牟尼便去行暮时礼拜(sandhyā-vandana),并前往正是圣者梅陀提提(Medhātithi)所在之处。
Verse 2
तत्र शंभोः प्रसादेन न केनाप्युपलक्षिता । सस्मार वर्णिनं तं वै स्वोपदेशकरं तपः
在彼处,承商婆(Śambhu)之恩,她丝毫未被任何人察觉。随后她忆起那位持梵行的苦行者(以学生之相示现者),正是他亲授她修持苦行(tapas)之法。
Verse 3
वसिष्ठेन पुरा सा तु वर्णीभूत्वा महामुने । उपदिष्टा तपश्चर्तुं वचनात्परमेष्ठिनः
噢,大圣者,往昔她曾化为梵行女(brahmacāriṇī),以清净戒行奉持圣律。奉帕拉梅什提因(梵天)之命,婆悉吒教导她修行苦行(tapas)。
Verse 4
तमेव कृत्वा मनसा तपश्चर्योपदेशकम् । पतित्वेन तदा संध्या ब्राह्मणं ब्रह्मचारिणम्
其后,桑提雅唯以他为苦行之师而专注其心;当时她便接受那位持梵行的婆罗门(brahmacārin)为夫。
Verse 5
समिद्धेग्नौ महायज्ञे मुनिभिर्नोपलक्षिता । दृष्टा शंभुप्रसादेन सा विवेश विधेः सुता
在那宏大的祭祀中,当圣火炽然燃起时,梵天之女悄然投入火焰,诸牟尼竟未察觉;然而承商布(湿婆)之恩,她在其内在真实与神圣超越之途上,确被如实观见。
Verse 6
तस्याः पुरोडाशमयं शरीरं तत्क्षणात्ततः । दग्धं पुरोडाशगंधं तस्तार यदलक्षितम्
就在那一瞬间,她的身体——仿佛是由祭祀用的糕饼(puroḍāśa)所化——被焚毁了。一种如同烘烤糕饼般的香气四处弥漫,尽管无法察觉其来源。
Verse 7
वह्निस्तस्याः शरीरं तु दग्ध्वा सूर्यस्य मंडलम् । शुद्धं प्रवेशयामास शंभोरेवाज्ञया पुनः
在焚毁她的身体后,火神阿耆尼(Agni)再次遵照商补(Śambhu)的旨意,使那纯净的精华进入了太阳的光轮。
Verse 8
सूर्यो त्र्यर्थं विभज्याथ तच्छरीरं तदा रथे । स्वकेशं स्थापयामास प्रीतये पितृदेवयोः
随后,太阳神将那身躯分作三份,安置于战车之上;又将自己的发丝置于其间,以令祖灵(Pitṛ)与诸天(Deva)欢喜满足。
Verse 9
तदूर्द्ध्वभागस्तस्यास्तु शरीरस्य मुनीश्वर । प्रातस्संध्याभवत्सा तु अहोरात्रादिमध्यगा
噢,牟尼之主啊,她身躯的上部化为晨间的三昧耶(Sandhyā,黎明昏晓之交)——那神圣的交会,立于昼夜之始,亦在其半途相逢之处。
Verse 10
तच्छेषभागस्तस्यास्तु अहोरात्रांतमध्यगा । सा सायमभवत्संध्या पितृप्रीतिप्रदा सदा
她身躯其余的部分化为昼夜交界的昏晓之际;显现为傍晚的三昧耶(Sandhyā),恒常赐予祖灵(Pitṛ)满足与欢悦。
Verse 11
सूर्योदयात्तु प्रथमं यदा स्यादरुणोदयः । प्रातस्संध्या तदोदेति देवानां प्रीतिकारिणी
在日出之前,当阿鲁诺达耶(aruṇodaya,黎明初辉)的第一抹光明显现之时,晨间三昧耶(Sandhyā)便随之升起——此修持令诸天(Deva)欢喜满足。
Verse 12
अस्तं गते ततः सूर्य्ये शोणपद्मनिभे सदा । उदेति सायं संध्यापि पितॄणां मोदकारिणी
当太阳——始终如红莲花般——落下时,黄昏的暮色(sandhyā)升起;它成为了祖灵(Pitṛs)快乐的源泉。
Verse 13
तस्याः प्राणास्तु मनसा शंभुनाथ दयालुना । दिव्येन तु शरीरेण चक्रिरे हि शरीरिणः
随后,出于慈悲,商菩那陀主(湿婆)在心中动念,她的生命之息便回归了;的确,这位具身者被赋予了神圣的身体而得以复原。
Verse 14
मुनेर्यज्ञावसाने तु संप्राप्ते मुनिना तु सा । प्राप्ता पुत्री वह्निमध्ये तप्तकांचनसुप्रभा
当圣者的祭祀圆满结束时,那位圣者将她收为女儿——她从祭火中显现,闪耀着熔金般的灿烂光辉。
Verse 15
तां जग्राह तदा पुत्रीं मुनुरामोदसंयुतः । यज्ञार्थं तान्तु संस्नाप्य निजक्रोडे दधौ मुने
于是,圣者满怀喜悦,将那女儿抱在怀中。噢,圣者,为了祭祀仪式为她沐浴后,他将她放在了自己的膝上。
Verse 16
अरुंधती तु तस्यास्तु नाम चक्रे महामुनिः । शिष्यैः परिवृतस्तत्र महामोदमवाप ह
随后,大圣仙为她赐名“阿伦达蒂”(Arundhatī)。当时他被弟子们环绕,于彼处心生深沉的欢喜。
Verse 17
विरुणद्धि यतो धर्मं सा कस्मादपि कारणात् । अतस्त्रिलोके विदितं नाम संप्राप तत्स्वयम्
由于某种缘由,她阻遏了正法(dharma);因此她自身得受一名号,并在三界之中广为闻知。
Verse 18
यज्ञं समाप्य स मुनिः कृतकृत्यभावमासाद्य संपदयुतस्तनया प्रलंभात् । तस्मिन्निजाश्रमपदे सह शिष्यवर्गैस्तामेव सततमसौ दयिते सुरर्षे
祭祀(yajña)既毕,那位牟尼自觉功德圆满,遂得兴盛;又因其女萨蒂(Satī)不懈恳请。于是他在自家修行林庵中,偕诸弟子眷属,恒常只侍奉她一人,噢挚爱的听者,汝为诸天与圣仙中之最胜。
Verse 19
अथ सा ववृधे देवी तस्मिन्मुनिवराश्रमे । चन्द्रभागानदीतीरे तापसारण्यसंज्ञके
其后,女神在那位最胜牟尼的林庵中成长兴盛;其处在旃陀罗婆伽河(Candrabhāgā)之滨,位于名闻遐迩的“塔帕萨兰尼亚”(Tāpasāraṇya)苦行林中。
Verse 20
संप्राप्ते पञ्चमे वर्षे चन्द्रभागां तदा गुणैः । तापसारण्यमपि सा पवित्रमकरोत्सती
及至第五年到来,萨蒂凭自身高贵德行,使旃陀罗婆伽河亦复清净成圣,连同苦行者的林庵之地也被她所净化而成神圣。
Verse 21
विवाहं कारयामासुस्तस्या ब्रह्मसुतेन वै । वसिष्ठेन ह्यरुंधत्या ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः
梵天(Brahmā)、毗湿奴(Viṣṇu)与大自在天(Maheśvara)确令为她举行婚礼;由梵天之子婆悉吒(Vasiṣṭha)与阿伦达蒂(Arundhatī)共同主持成礼。
Verse 22
तद्विवाहे महोत्साहो वभूव सुखवर्द्धनः । सर्वे सुराश्च मुनयस्सुखमापुः परं मुनो
在那婚礼庆典中,盛大的欢会兴起,令喜乐倍增。诸天与诸牟尼圣贤皆得无上欢喜,噢,圣者。
Verse 23
ब्रह्मविष्णुमहेशानां करनिस्सृततोयतः । सप्तनद्यस्समुत्पन्नाश्शिप्राद्यास्सुपवित्रकाः
从梵天、毗湿奴与大自在天(摩诃伊湿伐罗)掌中流出的净水,化生出七条圣河——以希普拉(Shiprā)为首——对一切众生极其净化。
Verse 24
अरुंधती महासाध्वी साध्वीनां प्रवरोत्तमा । वसिष्ठं प्राप्य संरेजे मेधातिथिसुता मुने
噢,圣者,阿伦达蒂(Arundhatī)乃大贞女,为诸贞洁女中最胜者;得遇婆悉吒(Vasiṣṭha)后,于吉祥的结合中熠熠生辉。她是梅陀提提(Medhātithi)之女。
Verse 25
यस्याः पुत्रास्समुत्पन्नाः श्रेष्ठाश्शक्त्यादयश्शुभाः । वसिष्ठं प्राप्य तं कांतं संरेजे मुनिसत्तमाः
由她诞生出高贵吉祥的诸子——以沙克提(Śakti)等为最胜。得其所爱婆悉吒(Vasiṣṭha)之后,她在他身旁欢悦;因此,噢,最上牟尼,她便在喜乐中安住而生。
Verse 26
एवं संध्याचरित्रं ते कथितं मुनिसत्तम । पवित्रं पावनं दिव्यं सर्वकामफलप्रदम्
如是,噢最胜牟尼,我已向你宣说暮晨礼(Sandhyā)之供奉的神圣事迹——清净、能净化、且具天界之性——赐与一切正当愿求之果。从湿婆派立场看,如此持戒有序的礼拜,是内在净化(śuddhi)与奉爱(bhakti)之道,扶持灵魂趋近主宰(Pati,湿婆)。
Verse 27
य इदं शृणुयान्नारी पुरुषो वा शुभव्रतः । सर्वान्कामानवाप्नोति नात्र कार्या विचारणा
凡具善行净戒之女或男,听闻此者,皆能成就一切所愿;于此无需疑虑或再作思量。
Sandhyā—by Śiva’s grace—enters the great yajña unnoticed, her ‘puroḍāśa-like’ body is burned by Agni, and she is conveyed into the Sun’s orb where her form is divided into three ritual-temporal functions.
Agni functions as a purifier and transformer, while the solar sphere represents cosmic ordering and illumination; together they encode the doctrine that divine command (Śiva’s ājñā) converts embodied/ritual substance into universal temporal-spiritual regulation.
A tripartite division associated with Sandhyā’s three temporal stations; the sample explicitly notes the upper portion becoming prātaḥ-sandhyā (morning twilight), with the chapter continuing to formalize the remaining portions.