दधीच-शाप-हेतु-वर्णनम् / The Cause of Dadhīca’s Curse
Explaining Viṣṇu’s Role at Dakṣa’s Sacrifice
ब्रह्मोवाच । समुत्पन्नो महातेजा राजा क्षुव इति स्मृतः । अभून्मित्रं दधीचस्य मुनीन्द्रस्य महाप्रभोः
brahmovāca | samutpanno mahātejā rājā kṣuva iti smṛtaḥ | abhūnmitraṃ dadhīcasya munīndrasya mahāprabhoḥ
梵天说道:“当时出现一位大威光的国王,世人记其名为克舒瓦(Kṣuva)。他成为大能圣者达提迦(Dadhīca)——诸仙之首——的挚友。”
Brahma
Tattva Level: pashu
It highlights saṅga (association) with the holy: a radiant king’s greatness is shown not merely by power, but by friendship with a mahāmuni like Dadhīca—pointing to dharma refined through contact with realized sages, which supports the Shaiva path of right conduct leading toward Shiva’s grace.
Though the verse is genealogical, it sets the narrative groundwork typical of the Rudra Saṃhitā: righteous kings align with rishis who preserve Vedic-Shiva devotion. Such alliances uphold Saguna Shiva worship in society—ritual, mantra, and temple order—through which devotees approach the Supreme Pati.
The implied takeaway is sevā of saints and listening to purāṇic teaching (śravaṇa) from authentic gurus/rishis; this supports steady japa of Shiva’s names (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) and disciplined dharmic living.