Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 72, Shloka 42

भरतस्य मातृसदनगमनं कैकेय्या दारुणवृत्तान्तकथनं च

Bharata in Kaikeyi’s apartments: revelation of Daśaratha’s death and Rāma’s exile

स हि राजसुतः पुत्र चीरवासा महावनम्।दण्डकान्सह वैदेह्या लक्ष्मणानुचरो गतः।।2.72.42।।

sa hi rājasutaḥ putra cīravāsā mahāvanam | daṇḍakān saha vaidehyā lakṣmaṇānucaro gataḥ || 2.72.42 ||

孩子啊,那位王子身披树皮衣,已前往广大的檀陀迦森林;与毗提希(悉多)同去,并由罗什曼那随侍相从。

सःhe (Rama)
सः:
कर्ता
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
हिindeed
हि:
निपात (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतुनिश्चयार्थक-अव्यय (particle: indeed/for)
राजसुतःking's son, prince
राजसुतः:
कर्ता-सम्बन्ध/विशेषण
TypeNoun
Rootराजन् + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः राज्ञः सुतः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
पुत्रO son
पुत्र:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
चीरवासाwearing bark garments
चीरवासा:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootचीर + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः: ‘चीरं वासः यस्य सः’ (wearing bark-garments)
महावनम्great forest
महावनम्:
कर्म (destination as object with ‘गतः’)
TypeNoun
Rootमहा + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः: महत् वनम्
दण्डकान्to the Dandaka (region)
दण्डकान्:
कर्म/गत्यर्थकर्म (goal)
TypeNoun
Rootदण्डक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; देशवाचक (Dandakas, region/forest tract)
सहwith
सह:
सहयोग
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय
वैदेह्याwith Vaidehi (Sita)
वैदेह्या:
सहकारक/सहयोग
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Sita, daughter of Videha)
लक्ष्मणानुचरःattended by Lakshmana
लक्ष्मणानुचरः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootलक्ष्मण + अनुचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः लक्ष्मणस्य अनुचरः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
गतःhas gone
गतः:
क्रिया
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘gone’ (finite sense)

O my son, prince Rama attired in garments of bark along with Sita and followed by Lakshmana left for the great Dandaka forest.

R
Rāma
B
Bharata
L
Lakṣmaṇa
S
Sītā (Vaidehī)
D
Daṇḍaka forest

FAQs

Rāma’s acceptance of austere exile reflects dharma as obedience to rightful obligation and truthfulness to vows, even at personal cost.

Kausalyā informs Bharata that Rāma has departed for the Daṇḍaka forest in ascetic dress, with Sītā and Lakṣmaṇa.

Rāma’s self-restraint and duty-bound renunciation; Lakṣmaṇa’s loyalty and Sītā’s steadfast companionship are also implied.