Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 72, Shloka 14

भरतस्य मातृसदनगमनं कैकेय्या दारुणवृत्तान्तकथनं च

Bharata in Kaikeyi’s apartments: revelation of Daśaratha’s death and Rāma’s exile

तं प्रत्युवाच कैकेयी प्रियवद्घोरमप्रियम्।अजानन्तं प्रजानन्ती राज्यलोभेन मोहिता।।2.72.14।।

vāsaṃ kṛtvā sarvatīrthe tīrtvā cottānikāṃ nadīm |

anyā nadīś ca vividhāḥ pārvatīyais turaṅgamaiḥ ||2.72.14||

hastipṛṣṭhakam āsādya kuṭikām atyavartata |

tatāra ca naravyāghro lauhitye sa kapīvatīm ||2.72.15||

他在萨尔瓦提尔塔(Sarvatīrtha)停驻后,凭借山地良马渡过乌塔尼迦河(Uttānikā)以及诸多不同的溪流。随后他登上大象,这位人中之虎越过库提迦河(Kuṭikā);在劳希底耶(Lauhitya)又涉渡迦毗伐底河(Kapīvatī)。

तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीयाविभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
प्रत्युवाचreplied / spoke to
प्रत्युवाच:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootप्रति- वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
कैकेयीKaikeyi
कैकेयी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकैकेयी (प्रातिपदिक)
Formप्रथमाविभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
प्रियवत्as if pleasantly
प्रियवत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootप्रियवत् (प्रातिपदिक/अव्ययवत्-प्रयोग)
Formअव्यय (adverbial use meaning 'as if pleasing')
घोरम्dreadful
घोरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formद्वितीयाविभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); विशेषण of 'अप्रियम्'
अप्रियम्unpleasant (news)
अप्रियम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअप्रिय (प्रातिपदिक)
Formद्वितीयाविभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
अजानन्तम्not knowing
अजानन्तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle) with negation अ-, द्वितीयाविभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); qualifies 'तम्'
प्रजानन्तीknowing (well)
प्रजानन्ती:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeVerb
Rootप्र- ज्ञा (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle), प्रथमाविभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); qualifies 'कैकेयी'
राज्यलोभेनdue to greed for the kingdom
राज्यलोभेन:
हेतु/करण (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootराज्य + लोभ (प्रातिपदिक)
Formतृतीयाविभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); समास: राज्यस्य लोभः (greed for kingdom)
मोहिताdeluded / infatuated
मोहिता:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (Past passive participle), प्रथमाविभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); predicate adjective of 'कैकेयी'

That tiger among men, Bharata halted at a place known as Sarvatirtha and crossed the Uttanika and various other rivers with the help of hill-born horses. He crossed the Kutika river on an elephant the river Kapivati at a place known as Lauhitya.

B
Bharata
E
Elephant

FAQs

Dharma is perseverance in rightful responsibility—Bharata overcomes obstacles and continues, reflecting steadfast commitment to what is morally required.

The text catalogs crossings and travel methods (horses, elephant) as Bharata advances toward Ayodhya through multiple waterways.

Fortitude (dhairya) and adaptability—he uses appropriate means to ensure progress and safety.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App